Tabla de contenidos
Esperando a un sistema de
archivos raíz
Le sugerimos que antes de actualizar lea también la información en Capítulo 5, Problemas que debe tener en cuenta para squeeze. Ese capítulo cubre problemas que se pueden dar y que no están directamente relacionados con el proceso de actualización, pero que aún así podría ser importante conocer antes de empezar.
Es muy recomendable realizar una copia de seguridad completa o al menos una de los datos o información de configuración que no pueda permitirse perder antes de actualizar su sistema. Las herramientas y el proceso de actualización son bastante fiables, pero un fallo de hardware a mitad de una actualización podría resultar en un sistema muy dañado.
The main things you'll want to back up are the contents of
/etc
, /var/lib/dpkg
,
/var/lib/apt/extended_states
and the output of
dpkg --get-selections "*"
(the quotes are important). If
you use aptitude to manage packages on your system, you
will also want to back up /var/lib/aptitude/pkgstates
.
El proceso de actualización no modifica nada dentro del directorio
/home
. Algunas aplicaciones (como es el caso de algunas
partes del conjunto de aplicaciones Mozilla y el de los entornos de
escritorio de KDE y GNOME) sí sobreescribirán la configuración del usuario
con los nuevos valores por omisión cuando el usuario arranque una nueva
versión de la aplicación. Como medida preventiva quizás desee realizar una
copia de seguridad de los directorios y archivos ocultos («dotfiles»,
archivos que comienzan por punto, N. del T.) en los directorios personales
de los usuarios. Esta copia de seguridad le será útil para restaurar o
recrear la configuración previa a la actualización. Quizás quiera también
avisar a los usuarios de este asunto.
Cualquier operación de instalación de paquetes debe ser ejecutada con
privilegios de superusuario, bien accediendo al sistema como
root
o usando los programas su o
sudo para obtener los derechos de acceso necesarios.
La actualización tiene unas cuantas condiciones previas, así que debería revisarlas antes de ponerse a ello.
Es aconsejable informar a los usuarios con antelación de cualquier actualización que esté planeando realizar, aunque los usuarios que accedan al sistema mediante ssh no deberían apenas notar nada durante la actualización, y deberían poder seguir trabajando.
Si desea tomar precauciones adicionales, haga una copia de seguridad, o
desmonte la partición /home
antes de actualizar.
You will have to do a kernel upgrade when upgrading to squeeze, so a reboot will be necessary.
During the upgrade process, there might be services associated with packages that will be include in the upgrade. If this is the case, these services might be stopped while the packages that are going to be upgraded are being replaced and configured. During this time, these services will not be available.
The precise downtime for these service will vary depending on the number of packages being upgraded in the system, and it also includes the time the system administrator answers the configuration questions from different package upgrades (if any). Notice that if the upgrade process is left unattended and the system requests input throughout the upgrade there is a high possibility of services being unavailable[4] for a significant period of time.
If the system being upgraded provides critical services for your users or network[5], you can reduce the downtime if you do a minimal system upgrade, as described in Sección 4.4.4, “Actualización mínima del sistema”, followed by a kernel upgrade and reboot (see Sección 4.4.5, “Upgrading the kernel and udev”), and then upgrade the packages associated with your critical services. Upgrade these packages prior to doing the full upgrade described in Sección 4.4.6, “Upgrading the system”. This way you can ensure that these critical services are running and available through the full upgrade process, and their downtime is reduced.
Existe un riesgo real de que experimente problemas al reiniciar el sistema tras la instalación debido a los muchos cambios introducidos en el núcleo entre lenny y squeeze relacionados con los controladores, el descubrimiento de hardware y la forma de nombrar y ordenar los archivos de dispositivos. Se describen muchos de los problemas conocidos en este capítulo y siguientes de estas notas de publicación.
Por esta misma razón tiene sentido asegurarse de que es capaz de recuperar el sistema en el caso que éste no pudiera reiniciarse o, para aquellos sistemas gestionados de forma remota, no pudiera arrancar correctamente la configuración de red.
Si está actualizando de forma remota a través de un enlace con ssh es altamente recomendable que tome las debidas precauciones para poder acceder al servidor a través de un terminal serie remoto. Existe la posibilidad de que tras actualizar el núcleo y reiniciar algunos de los dispositivos se renombren (como se indica en Sección 4.6.2, “Reordenación de la numeración de dispositivos”) y tenga que arreglar la configuración del sistema a través de una consola remota. Igualmente, es posible que tenga que recuperar con una consola local en caso de que el sistema se reinicie accidentalmente a la mitad de la actualización.
La primera cosa que puede probar es intentar reiniciar con su antiguo núcleo. Sin embargo, debido a las distintas razones que se documentan más adelante, es posible que esto no funcione.
Necesitará un mecanismo alternativo para arrancar su sistema y poder acceder
al mismo y repararlo si esto falla. Una opción es utilizar una imagen
especial de rescate o un CD «vivo» de Linux («live CD», N. del T.). Una vez
haya arrancado con cualquiera de éstos debería poder montar su sistema de
archivos raíz y utilizar chroot
para acceder a éste,
investigar y solucionar el problema.
Otra opción que nos gustaría recomendarle es utilizar el modo de rescate del Instalador de Debian de squeeze. La ventaja en el caso de utilizar el instalador es que puede utilizar, de entre los distintos métodos de instalación, el más apropiado para su situación. Si desea más información, consulte la sección “Recuperar un sistema roto” en el capítulo octavo de la Guía de instalación y las PUF del Instalador de Debian.
El programa initramfs-tools
incluye
un intérprete de línea de órdenes para depuración[6] en los «initrds» que genera. Por ejemplo, si el initrd es
incapaz de montar su sistema de archivos raíz vd. accederá a este sistema de
depuración. En este sistema podrá utilizar algunas órdenes básicas que
pueden ayudarle a trazar el problema y quizás incluso arreglarlo.
Algunas de las cosas básicas a comprobar son: la existencia de los archivos
de dispositivos correctos en /dev
, los módulos cargados
(cat /proc/modules
), y la salida de
dmesg para ver si se producen errores al cargar los
controladores de dispositivos. La salida de dmesg también
muestra qué archivos de dispositivos se han asignado a qué discos, debería
comparar esa información con la salida de echo $ROOT
para
asegurarse que el sistema de archivos está en el dispositivo que esperaba.
En el caso de que arregle el problema puede escribir exit
para salir del entorno de depuración y continuar el proceso de arranque a
partir del punto que falló. Por supuesto, tendrá que arreglar el problema
subyacente y regenerar el «initrd» para que no vuelva a fallar en el
siguiente arranque.
La actualización de la distribución debería hacerse de forma local, frente a una consola virtual en modo texto (o conectado de forma directa mediante un terminal por puerto serie), o de forma remota mediante una conexión ssh.
Importante | |
---|---|
If you are using some VPN services (such as |
Para poder tener un margen de seguridad mayor cuando actualiza de forma remota le sugerimos que realice su proceso de actualización en una consola virtual como la que ofrece el programa screen, lo que permite una reconexión segura y asegura que el proceso de actualización no se interrumpe aunque falle el proceso de conexión remota.
Importante | |
---|---|
No debería actualizar usando telnet, rlogin, rsh, ni desde una sesión de X controlada por xdm, gdm o kdm en la máquina que esté actualizando. Esto se debe a que cada uno de esos servicios puede cerrarse durante la actualización, y podría hacer que el sistema se volviese inaccesible y que está sólo actualizado a la mitad. |
Due to bug #512951, the splashy
package needs to be purged prior to the
upgrade.
# apt-get purge splashy
Se ha diseñado el proceso de actualización descrito en este capítulo para actualizaciones de sistemas lenny “puros”, en los que no existe ningún paquete de otros proveedores. Puede ser sensato eliminar paquetes de este tipo antes de empezar para asegurarse que el proceso de actualización puede funcionar correctamente.
Direct upgrades from Debian releases older than 5.0 (lenny) are not supported. Please follow the instructions in the Release Notes for Debian GNU/Linux 5.0 to upgrade to 5.0 first.
Se supone que su sistema se ha actualizado a la última revisión de lenny. Debe seguir las instrucciones descritas en Sección A.1, “Actualizar su sistema lenny” si su sistema no está actualizado o no está seguro de que lo esté.
En algunos casos, utilizar apt-get para instalar paquetes en lugar de aptitude puede hacer que aptitude considere que un paquete no está siendo utilizado (marcado como «unused») y lo marcará para su eliminación. Por regla general debería asegurarse que su sistema está totalmente actualizado y “limpio” antes de empezar la actualización.
Por ello, es necesario que revise si existe alguna acción pendiente en el
gestor de paquetes aptitude. El procedimiento de
actualización puede verse afectado negativamente si algún paquete está
marcado para eliminarse o actualizarse. Tenga en cuenta que sólo podrá
corregir esto si su archivo de configuración
sources.list
apunta a
lenny y no a stable o
squeeze, consulte Sección A.2, “Comprobar su lista de fuentes”.
Para realizar esta revisión debería ejecutar el interfaz de usuario en “modo visual” de aptitude y pulsar g (“Go”). Si se muestra cualquier acción, debería revisarla y o bien arreglarlas o llevar a cabo las acciones que se le sugieran. Se le presentará el mensaje “No hay ningún paquete planificado para instalar, eliminar o actualizar” si no hay ninguna acción pendiente.
Si ha configurado APT para que instale ciertos paquetes de una distribución
distinta de la estable, por ejemplo la distribución “testing”
(“en pruebas”, N. del T.), puede ser que haya cambiado la
configuración de bloqueo (o pinning) de APT (almacenada
en /etc/apt/preferences
) para permitir que se
actualicen paquetes con versiones más recientes que en la distribución
estable. Puede encontrar más información sobre el bloqueo de APT en
apt_preferences(5).
Independientemente del método que se use para actualizar, se recomienda que compruebe el estado de todos los paquetes primero, y que verifique que todos los paquetes se encuentran en un estado actualizable. La siguiente orden mostrará cualquier paquete que se haya quedado a medio instalar (estado Half-Installed) o en los que haya fallado la configuración (estado Failed-Config), así como los que tengan cualquier estado de error.
# dpkg --audit
También puede inspeccionar el estado de todos los paquetes de su sistema usando dselect, aptitude , o con órdenes tales como:
# dpkg -l | pager
o
# dpkg --get-selections "*" > ~/curr-pkgs.txt
Es deseable eliminar cualquier paquete retenido (paquete en estado «hold», N. del T.) antes de actualizar. El proceso fallará si un paquete esencial para la actualización está bloqueado.
Tenga en cuenta que aptitude utiliza un método para registrar los paquetes retenidos distinto del que utilizan apt-get y dselect. Puede utilizar la siguiente orden para identificar los paquetes que están retenidos en aptitude:
# aptitude search "~ahold" | grep "^.h"
Si quiere comprobar los paquetes que tiene retenidos con apt-get debería utilizar:
# dpkg --get-selections | grep hold
Si ha cambiado y recompilado un paquete de forma local, y no le ha cambiado el nombre o marcado con una época («epoch», N. del T.) en la versión, debería retenerlo (ponerlo en hold) para evitar que se actualice.
The “hold” package state for apt-get can be changed using:
# echo package_name
hold | dpkg --set-selections
Replace hold
with install
to unset the
“hold” state.
Si hay algo que debe arreglar es mejor que se asegure de que su archivo
sources.list
aún incluye referencias a lenny
tal y como se explica en Sección A.2, “Comprobar su lista de fuentes”.
Antes de actualizar el sistema debería eliminar la sección
proposed-updates
de su archivo
/etc/apt/sources.list
si la tiene listada. Esta medida
de precaución reducirá la posibilidad de que se produzcan conflictos.
Debe tener en cuenta que si tiene paquetes en el sistema que no sean de
Debian es posible que éstos se eliminen durante la actualización debido a
dependencias que entren en conflicto. Si el paquete se instaló después de
añadir un repositorio de paquetes extra en su archivo
/etc/apt/sources.list
debería asegurarse de que ese
repositorio también ofrece paquetes compilados para squeeze y cambiar
la línea de la fuente al mismo tiempo que cambia otras líneas de las fuentes
de los paquetes Debian.
Algunos usuarios tienen versiones “más nuevas” de paquetes que sí están en Debian a través de recompilaciones no oficiales («backports», N. del T.) que están instaladas en su sistema lenny. Es muy probable que estos paquetes causen problemas durante la actualización y que den lugar a conflictos de archivos[7]. Puede encontrar más información sobre los conflictos de archivos y su resolución en la sección Sección 4.5, “Posibles problemas durante o después de la actualización”
Antes de comenzar la actualización, debe modificar las listas de paquetes en
el archivo de configuración de apt
:
/etc/apt/sources.list
.
apt
tomará en consideración todos
los paquetes que pueda encontrar mediante una línea que empiece por
“deb
”, e instalará el paquete con el mayor
número de versión, dando prioridad a las líneas que aparezcan primero. En el
caso de utilizar distintos repositorios de paquetes, habitualmente se
indicará primero el disco duro local, luego los CD-ROM, y por último las
réplicas HTTP y FTP.
Una versión se puede designar tanto por su nombre en clave (por ejemplo
lenny
, squeeze
) como
por su nombre de estado (esto es, oldstable
,
stable
, testing
,
unstable
). Referirse a la distribución por su nombre en
clave tiene la ventaja de que nunca se sorprenderá si se produce una nueva
versión y por esa razón es el caso que aquí se describe. Esto significa que
va a tener que estar atento a los anuncios nuevas versiones. Sin embargo, si
utiliza el nombre del estado verá un número muy elevado de actualizaciones
de paquetes en el mismo momento en el que la publicación de una nueva
versión se haya realizado.
La configuración por omisión para la instalación escoge los principales
servidores de Debian en Internet, pero puede que desee modificar
/etc/apt/sources.list
para usar otras réplicas,
preferentemente una que esté cerca (en términos de red) de usted.
Encontrará la lista de direcciones de las réplicas en HTTP o FTP de Debian en http://www.debian.org/distrib/ftplist (busque en la sección “Lista de completa de sitios de réplica”). Las réplicas HTTP suelen ser más rápidas, en general, que las FTP.
Por ejemplo, suponga que su réplica más cercana es
http://mirrors.kernel.org/
. Si observa su contenido mediante
un navegador web o un programa FTP, comprobará que los directorios
principales están organizados así:
http://mirrors.kernel.org/debian/dists/squeeze/main/binary-i386/... http://mirrors.kernel.org/debian/dists/squeeze/contrib/binary-i386/...
Deberá añadir esta línea a su archivo sources.list
para
usar esta réplica con apt
:
deb http://mirrors.kernel.org/debian squeeze main contrib
Fíjese que «dists
» se añade de forma implícita, y los
parámetros tras el nombre de la versión se usan para expandir la ruta a
varios directorios.
Tras añadir sus nuevas fuentes, desactive las líneas
“deb
” que había en
sources.list
, colocando el símbolo de sostenido
(#
) delante de ellas.
En lugar de utilizar réplicas de paquetes HTTP ó FTP, puede que desee
modificar el archivo /etc/apt/sources.list
para usar
una réplica existente en su disco local (posiblemente montada mediante
NFS).
Por ejemplo, su réplica de paquetes puede encontrarse en
/var/ftp/debian/
, y tener directorios como estos:
/var/ftp/debian/dists/squeeze/main/binary-i386/... /var/ftp/debian/dists/squeeze/contrib/binary-i386/...
Para usar esta ubicación con apt
debe añadir esta línea a su archivo sources.list
:
deb file:/var/ftp/debian squeeze main contrib
Fíjese que «dists
» se añade de forma implícita, y los
parámetros tras el nombre de la versión se usan para expandir la ruta a
varios directorios.
Tras añadir sus nuevas fuentes, desactive las líneas
“deb
” que había en
sources.list
, colocando el símbolo de sostenido
(#
) delante de ellas.
Si sólo desea usar CDs, comente todas las líneas
“deb
” existentes en
/etc/apt/sources.list
colocando delante de ellas un
símbolo de sostenido (#
).
Asegúrese de que existe una línea en /etc/fstab
que
permita montar la unidad lectora de CD-ROMs en el punto de montaje
/cdrom
(apt-cdrom necesita este
punto de montaje en particular). Por ejemplo, si su lector de CD-ROM se
encuentra en /dev/hdc
, el archivo de configuración
/etc/fstab
debería contener una línea como:
/dev/hdc /cdrom auto defaults,noauto,ro 0 0
Fíjese que no debe haber espacios entre las palabras
defaults,noauto,ro
en el cuarto campo.
Para verificar que esto funciona, inserte un CD e intente ejecutar
# mount /cdrom # this will mount the CD to the mount point # ls -alF /cdrom # this should show the CD's root directory # umount /cdrom # this will unmount the CD
Después, ejecute:
# apt-cdrom add
para añadir los datos a la base de datos de APT. Repita esta operación para cada CD-ROM de binarios de Debian que tenga.
The recommended way to upgrade from previous Debian GNU/Linux releases is to use the package management tool apt-get. In previous releases, aptitude was recommended for this purpose, but recent versions of apt-get provide equivalent functionality and also have shown to more consistently give the desired upgrade results.
No olvide montar todas las particiones que necesite (en particular la raíz y
/usr
) en modo lectura y escritura, con una orden como:
# mount -o remount,rw /mountpoint
A continuación asegúrese de que las entradas con las fuentes de APT (en el
archivo /etc/apt/sources.list
) hacen referencia a la
distribución “squeeze
” o a estable
(“stable
”). No debería haber ninguna entrada
que haga referencia a “lenny
”.
Nota | |
---|---|
Source lines for a CD-ROM might sometimes refer to
“ |
Se recomienda encarecidamente que utilice el programa /usr/bin/script para guardar una transcripción de la sesión de actualización. Así, si ocurre algún problema, tendrá un registro de lo que ha sucedido y, si fuera necesario, podrá proporcionar la información detallada cuando envíe un informe de fallo. Para iniciar la transcripción, teclee:
# script -t 2>~/upgrade-squeeze.time -a ~/upgrade-squeeze.script
o similar. No ponga el archivo de transcripción en un directorio temporal
como /tmp
o /var/tmp
(los archivos
que hay en esos directorios se pueden borrar durante la actualización o
durante el reinicio del sistema).
The typescript will also allow you to review information that has scrolled
off-screen. If you are at the system's console, just switch to VT2 (using
Alt+F2)
and, after logging in, use less -R
~root/upgrade-squeeze.script
to view the file.
Después de completar la actualización puede terminar con la transcripción de
script escribiendo exit
en el
indicador de línea de órdenes.
Si ha utilizado la opción -t para script puede utilizar el programa scriptreplay para reproducir la sesión completa:
# scriptreplay ~/upgrade-squeeze.time ~/upgrade-squeeze.script
En primer lugar, tiene que descargar la lista con los paquetes disponibles para la nueva versión. Logrará esto si ejecuta:
# apt-get update
You have to make sure before upgrading your system that you have sufficient
hard disk space when you start the full system upgrade described in Sección 4.4.6, “Upgrading the system”. First, any package needed for installation that
is fetched from the network is stored in
/var/cache/apt/archives
(and the
partial/
subdirectory, during download), so you must
make sure you have enough space on the file system partition that holds
/var/
to temporarily download the packages that will be
installed in your system. After the download, you will probably need more
space in other file system partitions in order to both install upgraded
packages (which might contain bigger binaries or more data) and new packages
that will be pulled in for the upgrade. If your system does not have
sufficient space you might end up with an incomplete upgrade that might be
difficult to recover from.
apt-get can show you detailed information of the disk space needed for the installation. Before executing the upgrade, you can see this estimate by running:
# apt-get -o APT::Get::Trivial-Only=true dist-upgrade [ ... ] XXX upgraded, XXX newly installed, XXX to remove and XXX not upgraded. Need to get xx.xMB of archives. After this operation, AAAMB of additional disk space will be used.
Nota | |
---|---|
Puede que la ejecución de esta orden al principio del proceso de actualización genere un error, por las razones descritas en las siguientes secciones. En ese caso tiene que esperar para ejecutar esta orden hasta haber realizado una actualización mínima del sistema tal y como se describe en Sección 4.4.4, “Actualización mínima del sistema” y haber actualizado el núcleo como se describe en ??? para poder estimar el espacio de disco necesario. |
If you do not have enough space for the upgrade, apt-get will warn you with a message like this:
E: You don't have enough free space in /var/cache/apt/archives/.
In this situation, make sure you free up space beforehand. You can:
Remove packages that have been previously downloaded for installation (at
/var/cache/apt/archives
). Cleaning up the package
cache by running apt-get clean will remove all previously
downloaded package files.
Elimine los paquetes olvidados. Si tiene instalado popularity-contest
, puede usar
popcon-largest-unused para listar los paquetes que vd. no
usa en el sistema y que ocupan un mayor espacio en disco. También puede usar
deborphan o debfoster para encontrar
paquetes obsoletos (vea también Sección 4.10, “Paquetes obsoletos”). También puede
ejecutar aptitude en “modo visual” y buscar
los paquetes obsoletos bajo “Paquetes obsoletos y creados
localmente”.
Elimine los paquetes que ocupen demasiado espacio de disco y que no va a
necesitar actualmente (siempre puede reinstalarlos después de la
actualización). Puede crear una lista de los paquetes que ocupan la mayoría
del espacio en disco con dpigs (disponible en el paquete
debian-goodies
) o con
wajig (ejecutando wajig size).
You can list packages that take up most of the disk space with aptitude
. Start aptitude in
“visual mode”, select
→ , press l and enter
~i
, press S and enter
~installsize
, then it will give you nice list to work
with.
Puede eliminar las traducciones y los archivos de localización del sistema
si no los necesita. Para ello puede instalar el paquete localepurge
, configurándolo para que sólo se
mantengan en el sistema algunas localizaciones específicas. Esto reducirá el
espacio de disco consumido en /usr/share/locale
.
Mueva de forma temporal a otro sistema o elimínelos de forma permanente, los
registros del sistema que residen en /var/log/
.
Utilice una ubicación temporal para
/var/cache/apt/archives
: puede utilizar una caché
temporal en otro sistema de archivos (USB, dispositivo de
almacenamiento, espacio en disco duro temporal, sistema de ficheros en uso,
etc. ).
Nota | |
---|---|
No utilice un sistema montado a través de NFS dado que la conexión de red podría interrumpirse durante la actualización. |
Por ejemplo, si tiene una unidad USB montada en
/media/usbkey
:
elimine los paquetes que se han descargado previamente para la instalación
# apt-get clean
copie los contenidos de /var/cache/apt/archives
a la
unidad USB:
# cp -ax /var/cache/apt/archives /media/usbkey/
monte el directorio de caché temporal sobre el actual:
# mount --bind /media/usbkey/archives /var/cache/apt/archives
después de la actualización, restaure el directorio original
/var/cache/apt/archives
# umount /media/usbkey/archives
elimine el directorio /media/usbkey/archives
.
Puede crear una directorio de caché temporal en cualquier sistema de archivos montado en su sistema.
Do a minimal upgrade of the system (see Sección 4.4.4, “Actualización mínima del sistema”) or partial upgrades of the system followed by a full upgrade. This will make it possible to upgrade the system partially, and allow you to clean the package cache before the full upgrade.
Tenga en cuenta que para poder eliminar los paquetes con seguridad debería
cambiar su sources.list
a lenny como se
describe en Sección A.2, “Comprobar su lista de fuentes”.
In some cases, doing the full upgrade (as described below) directly might remove large numbers of packages that you will want to keep. We therefore recommend a two-part upgrade process, first a minimal upgrade to overcome these conflicts, then a full upgrade as described in Sección 4.4.6, “Upgrading the system”.
To do this first, run:
# apt-get upgrade
Esto tiene como consecuencia que se actualicen los paquetes que se puedan actualizar en el sistema sin que sea necesario eliminar ni instalar ningún otro paquete.
The minimal system upgrade can also be useful when the system is tight on space and a full upgrade cannot be run due to space constrains.
The udev
version in squeeze
requires a kernel of version 2.6.26 or newer with the
CONFIG_SYSFS_DEPRECATED
option disabled and the
CONFIG_INOTIFY_USER
and
CONFIG_SIGNALFD
options enabled. Because the standard
Debian kernels in lenny (version 2.6.26) have
CONFIG_SYSFS_DEPRECATED
enabled, and the udev
version in lenny will not
provide all the functionality expected by the latest kernels, special care
must be taken when upgrading to avoid putting your system in an unbootable
state.
Booting the 2.6.26 kernel from lenny with the udev
from squeeze may result in a failure
to correctly assign names to network devices, and will also fail to apply
certain additional permissions to block devices (such as access by the
disk
group). The software itself will appear to be
working, but some rules (for example, network-based rules) will not be
loaded properly. It is therefore strongly recommended that you upgrade the
kernel on its own at this point, to ensure a compatible kernel is available
before upgrading udev
.
Ejecute lo siguiente para llevar a cabo esta actualización del núcleo:
# apt-get install linux-image-2.6-flavor
Para saber qué variante del paquete del núcleo debería instalar consulte Sección 4.6.1, “Actualización del metapaquete del núcleo”.
Users of the grub
bootloader should
make sure that update-grub is run as part of the kernel
upgrade, or run it manually.
Immediately after upgrading the kernel, you should also install the new
udev
to minimize the risk of other
incompatibilities caused by using the old udev with a new kernel [8]. You can do this by running:
# apt-get install udev
Once you have upgraded both the kernel and udev
the system should be rebooted.
Once you have taken the previous steps, you are now ready to continue with the main part of the upgrade. Execute:
# apt-get dist-upgrade
Nota | |
---|---|
The upgrade process for other releases recommended the use of aptitude for the upgrade. This tool is not recommended for upgrades from lenny to squeeze. |
Se realizará una actualización completa del sistema, esto es, se instalarán las versiones más recientes de los paquetes y se resolverán todos los posibles cambios de dependencias entre los paquetes de diferentes versiones. Si fuera necesario, se instalarán nuevos paquetes (normalmente, nuevas versiones de las bibliotecas o paquetes que han cambiado de nombre), y se eliminarán los paquetes obsoletos conflictivos.
Cuando esté actualizando desde un conjunto de CD-ROM (o DVD), se le pedirá que inserte algunos CD específicos en varios momentos durante la actualización. Puede que tenga que insertar el mismo CD varias veces; esto se debe a paquetes interrelacionados que estén dispersos en varios CD.
New versions of currently installed packages that cannot be upgraded without
changing the install status of another package will be left at their current
version (displayed as “held back”). This can be resolved by
either using aptitude to choose these packages for
installation or by trying apt-get -f install
.
package
The following sections describe known issues that might appear during an upgrade to squeeze.
Support for cryptoloop has been dropped from the Linux kernel packages included in Debian 6.0. Existing installations using cryptoloop need to be transitioned to dm-crypt before the upgrade.
The upgrade process to squeeze might ask for removal of packages in the system. The precise list of packages will vary depending on the set of packages that you have installed. These release notes give general advice on these removals, but if in doubt, it is recommended that you examine the package removals proposed by each method before proceeding.
Some common packages that are expected to be removed include: autofs
(replaced by autofs5
), dhcp3
(replaced by isc-dhcp
), madwifi-source
, python-setuptools
and python2.4
(replaced by python2.6
). For more information about packages
obsoleted in squeeze, see Sección 4.10, “Paquetes obsoletos”.
Si falla alguna operación de aptitude, apt-get o dpkg con el error:
E: Dynamic MMap ran out of room
el espacio de caché predeterminado es insuficiente. Puede resolver esto
eliminando o comentando aquellas líneas del archivo
/etc/apt/sources.list
que no necesite, o bien
incrementando el tamaño de la caché. Puede incrementar el tamaño de la caché
fijando un valor para APT::Cache-Limit
en el archivo
/etc/apt/apt.conf
. La siguiente orden fijará un valor
para éste que debería ser suficiente para la actualización:
# echo 'APT::Cache-Limit "12500000";' >> /etc/apt/apt.conf
Esta orden asume que no tiene aún definida esta variable en ese archivo.
Sometimes it's necessary to enable the
APT::Force-LoopBreak
option in APT to be able to
temporarily remove an essential package due to a Conflicts/Pre-Depends
loop. apt-get will alert you of this and abort the
upgrade. You can work around this by specifying the option -o
APT::Force-LoopBreak=1
on the apt-get command
line.
It is possible that a system's dependency structure can be so corrupt as to require manual intervention. Usually this means using apt-get or
# dpkg --remove package_name
para eliminar algunos de los paquete problemáticos, o
# apt-get -f install # dpkg --configure --pending
En casos extremos, puede que necesite forzar la reinstalación con una orden como:
# dpkg --install /path/to/package_name.deb
No deberían producirse conflictos entre archivos si actualiza de un sistema lenny “puro”, pero sí pueden producirse si ha instalado versiones nuevas no oficiales («backports», N. del T.). Si se produce un conflicto entre archivos se mostrará con un error similar al siguiente:
Unpacking<package-foo>
(from<package-foo-file>
) ... dpkg: error processing<package-foo>
(--install): trying to overwrite `<some-file-name>
', which is also in package<package-bar>
dpkg-deb: subprocess paste killed by signal (Broken pipe) Errors were encountered while processing:<package-foo>
Puede intentar resolver los conflictos entre archivos forzando a que se elimine el paquete mencionado en la última línea del mensaje de error:
# dpkg -r --force-depends package_name
After fixing things up, you should be able to resume the upgrade by repeating the previously described apt-get commands.
During the upgrade, you will be asked questions regarding the configuration
or re-configuration of several packages. When you are asked if any file in
the /etc/init.d
directory, or the
/etc/manpath.config
file should be replaced by the
package maintainer's version, it's usually necessary to answer `yes' to
ensure system consistency. You can always revert to the old versions, since
they will be saved with a .dpkg-old
extension.
Si no está seguro de lo que debe hacer, anote el nombre del paquete o archivo, y revise la situación más adelante. Recuerde que podrá buscar en el archivo de transcripción de la instalación y revisar la información que apareció en pantalla durante la actualización.
If you are running the upgrade using the system's local console you might find that at some points during the upgrade the console is shifted over to a different view and you lose visibility of the upgrade process. For example, this will happen in desktop systems when gdm is restarted.
To recover the console where the upgrade was running you will have to use Ctrl+Alt+F1 to switch back to the virtual terminal 1 if in the graphical startup screen or use Alt+F1 if in the local text-mode console. Replace F1 with the function key with the same number of the virtual terminal the upgrade was running in. You can also use Alt+Left Arrow or Alt+Right Arrow to switch between the different text-mode terminals.
In most cases, packages should upgrade smoothly between lenny and squeeze. There are a small number of cases where some intervention may be required, either before or during the upgrade; these are detailed below on a per-package basis.
Evolution (the GNOME Desktop mail client) has been updated from version
2.22
to 2.30
. This changes the storage
format used by the package for local data and there is a possibility of data
loss if the upgrade is performed whilst evolution
is running. Exiting the application
itself may not be sufficient, as various related components will continue to
run in the background. To avoid any potential issues, it is recommended that
you completely exit your desktop environment before beginning the upgrade to
squeeze.
As part of the upgrade process, evolution
will check whether any related
processes are running and will recommend that they be closed. A secondary
check for processes will then be performed; if necessary, a choice will be
offered between allowing the remaining processes to be killed or aborting
the upgrade in order to resolve the situation by hand.
Esta sección explica cómo actualizar su núcleo e identifica los posibles
problemas que pueden darse con relación a esta actualización. Puede o bien
instalar uno de los paquetes linux-image-*
que ofrece Debian o compilar un
núcleo personalizado desde el código fuente del mismo.
Tenga en cuenta que gran parte de la información de esta sección se basa en
la suposición de que está utilizando uno de los núcleos modulares de Debian,
conjuntamente con initramfs-tools
y
udev
. Parte de la información aquí
presentada puede no ser relevante para usted si utiliza un núcleo a medida
que no necesita un initrd o si utiliza un generador de initrd distinto.
Cuando realice «dist-upgrade» desde lenny a squeeze, le recomendamos encarecidamente que instale uno de los nuevos metapaquetes «linux-image-2.6-*». Este paquete puede que se instale automáticamente en el proceso de actualización. Puede verificarlo con la siguiente orden:
# dpkg -l "linux-image*" | grep ^ii
Si no observa ningún mensaje, entonces necesitará instalar uno de los paquetes «linux-image» nuevos a mano. Para ver una lista de los metapaquetes «linux-image-2.6» disponibles, ejecute:
# apt-cache search linux-image-2.6- | grep -v transition
If you are unsure about which package to select, run uname
-r
and look for a package with a similar name. For example, if
you see '2.6.26-2-686
', it is recommended that you
install linux-image-2.6-686
. You
may also use apt-cache to see a long description of each
package in order to help choose the best one available. For example:
# apt-cache show linux-image-2.6-686
You should then use apt-get install
to install it. Once
this new kernel is installed you should reboot at the next available
opportunity to get the benefits provided by the new kernel version.
For the more adventurous there is an easy way to compile your own custom
kernel on Debian GNU/Linux. Install the kernel-package
tool and read the documentation
in /usr/share/doc/kernel-package
. Alternatively, you
can also use the kernel sources, provided in the linux-source-2.6
package. You can make use of
the deb-pkg
target available in the sources' makefile for
building a binary package. There are some differences in these two
approaches, please consult the respective package's documentation.
Siempre que sea posible, es mejor para usted si actualiza el paquete del
núcleo de forma independiente a la actualización principal con
dist-ugprade
, para así reducir las posibilidades de tener
durante un cierto periodo de tiempo un sistema que no se puede
iniciar. Tenga en cuenta que sólo debería hacer esto después de haber
realizado el proceso de actualización mínima del sistema que se describe en
Sección 4.4.4, “Actualización mínima del sistema”.
In lenny and later, a new kernel mechanism for hardware discovery may change the order in which devices are discovered on your system on each boot, affecting the device names assigned to them. For example, if you have two network adapters that are associated with two different drivers, the devices eth0 and eth1 refer to may be swapped.
For network devices, this reordering is normally avoided by the definitions
at /etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules
for
udev
. Since these rules were
already in place in lenny, no additional action should be
required when upgrading to squeeze to get the benefit of stable
network device names. Please note, however, that this udev mechanism means
that a given network device name is tied to a particular piece of hardware;
if you, for instance, exchange ethernet adapters in a deployed squeeze
system, the new adapter will get a new interface name instead of using the
existing one. To reuse an existing device name for new hardware, you will
need to delete the associated entry from
/etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules
.
For storage devices, you may be able to avoid this reordering by using
initramfs-tools
and configuring it
to load storage device driver modules in the same order they are currently
loaded. However, in light of other changes to the storage subsystem of the
Linux kernel as described at Sección 5.1.1, “Migration of disk drivers from IDE to PATA subsystem”, this is
usually not worth the effort and it is recommended instead to use device
names that are guaranteed to be stable over time, such as the UUID aliases
[9] in the /dev/disk/by-uuid/
directory or LVM
device names in /dev/mapper/
.
Si utiliza un initrd creado con initramfs-tools
para arrancar el sistema, en
algunos casos la creación de los archivos de dispositivos por parte de
udev
pueden producirse demasiado
tarde para que los programas de arranque actúen sobre estos.
El síntoma habitual es que el arranque fallará porque el sistema de archivos
raíz no puede montarse y se accede a un intérprete de línea de órdenes de
depuración. Pero si comprueba posteriormente observará que todos los
dispositivos necesarios existen en /dev
. Se ha
observado este problema en sistemas en los que el sistema de archivos raíz
estaba en un disco USB o en un RAID,
especialmente si se utiliza
LILO.
Para evitar este problema puede utilizar el parámetro de arranque
rootdelay=
. Puede tener que
ajustar el valor del retardo (en segundos) para su propio sistema.
9
Algunos usuarios han informado de que una actualización podría provocar que el núcleo no encontrase la partición raíz del sistema después de un reinicio de éste.
En tal caso, el arranque del sistema se parará con el siguiente mensaje:
Waiting for root file system ...
y se mostrará el indicador de órdenes de busybox después de unos segundos.
This problem can occur when the upgrade of the kernel introduces the use of
the new generation of IDE drivers. The
IDE disk naming convention for the old drivers was
hda
, hdb
, hdc
,
hdd
. The new drivers will name the same disks
respectively sda
, sdb
,
sdc
, sdd
.
The problem appears when the upgrade does not generate a new
/boot/grub/menu.lst
file to take the new naming
convention into account. During the boot, Grub will pass a system root
partition to the kernel that the kernel doesn't find. It can also appear
when mounting filesystems if the /etc/fstab
has not
been updated accordingly. Although the upgrade process to squeeze
should cover both situations automatically.
Si se ha encontrado con este problema después de la actualización, vaya a Sección 4.7.2, “Como recuperarse del problema después de la actualización”. Para evitar el problema antes de actualizar, siga leyendo.
One can avoid this problem entirely by using an identifier for the root filesystem that does not change from one boot to the next. There are two possible methods for doing this - labeling the filesystem, or using the filesystem's universally unique identifier (UUID). These methods are supported in Debian since the etch release.
Las dos aproximaciones tienen ventajas y desventajas. La aproximación del etiquetado es más legible, pero pude haber problemas si otro sistema de archivos de su máquina tiene la misma etiqueta. La aproximación del UUID es más fea, pero tener dos UUIDs iguales es casi imposible.
Para los siguientes ejemplos se ha asumido que el sistema de archivos raíz
está en /dev/hda6
. También se ha asumido que su sistema
tiene una instalación funcional de udev y sistemas de archivos ext2 o ext3.
Para implementar el mecanismo de etiquetado:
Etiquete el sistema de archivos (el nombre debe tener < 16 caracteres) ejecutando: e2label /dev/hda6 rootfilesys
Edite el archivo /boot/grub/menu.lst
y cambie la línea:
# kopt=root=/dev/hda6 ro
a
# kopt=root=LABEL=rootfilesys ro
Nota | |
---|---|
No elimine el caracter |
Actualice las líneas kernel
en el archivo
menu.lst
ejecutando update-grub.
Edite el archivo /etc/fstab
y cambie la línea que monta
la partición /
, por ejemplo:
/dev/hda6 / ext3 defaults,errors=remount-ro 0 1
a
LABEL=rootfilesys / ext3 defaults,errors=remount-ro 0 1
El cambio que importa aquí es la primera columna, no necesita modificar las otras columnas de esta línea.
Para implementar el mecanismo de UUID:
Find out the universally unique identifier of your filesystem by issuing: ls -l /dev/disk/by-uuid | grep hda6. You can also use blkid /dev/hda6.
If you list the contents in /dev/disk/by-uuid
, you
should get a line similar to this one:
lrwxrwxrwx 1 root root 24 2008-09-25 08:16 d0dfcc8a-417a-41e3-ad2e-9736317f2d8a -> ../../hda6
If you use blkid, you should get an output similar to this one:
/dev/hda6: UUID="d0dfcc8a-417a-41e3-ad2e-9736317f2d8a" TYPE="ext3"
El UUID es el nombre del enlace simbólico que apunta a
/dev/hda6
. Por ejemplo:
d0dfcc8a-417a-41e3-ad2e-9736317f2d8a
.
Nota | |
---|---|
El valor de UUID para su sistema de ficheros será distinto. |
Edite el archivo /boot/grub/menu.lst
y cambie la línea:
# kopt=root=/dev/hda6 ro
to use UUID instead:
# kopt=root=UUID=d0dfcc8a-417a-41e3-ad2e-9736317f2d8 ro
Nota | |
---|---|
No elimine el caracter |
Actualice las líneas kernel
en el archivo
menu.lst
ejecutando update-grub.
Edite el archivo /etc/fstab
y cambie la línea que monta
la partición /
, por ejemplo:
/dev/hda6 / ext3 defaults,errors=remount-ro 0 1
a
UUID=d0dfcc8a-417a-41e3-ad2e-9736317f2d8 / ext3 defaults,errors=remount-ro 0 1
El cambio que importa aquí es la primera columna, no necesita modificar las otras columnas de esta línea.
Esto se aplica cuando Grub le muestra la interfaz del menú para elegir la entrada que quiere iniciar. Si no aparece dicho menú, puede intentarlo hacer aparecer pulsando la tecla Esc antes de que el núcleo arranque. Si no consigue acceder al menú de este modo, intente Sección 4.7.2.2, “Solución número 2” o Sección 4.7.2.3, “Solución número 3”.
En el menú de Grub, resalte la entrada desde la que quiere arrancar. Pulse la tecla e para editar las opciones relacionadas a esa entrada. Verá algo similar a:
root (hd0,0) kernel /vmlinuz-2.6.32-5-686 root=/dev/hda6 ro initrd /initrd.img-2.6.32-5-686
Maque la línea
kernel /vmlinuz-2.6.32-5-686 root=/dev/hda6 ro
pulse la tecla e y reemplace
hd
por
X
sd
(X
X
siendo la letra a
, b
,
c
o d
dependiendo de su sistema). En
este ejemplo la línea sería:
kernel /vmlinuz-2.6.32-5-686 root=/dev/sda6 ro
Pulse la tecla Enter para guardar la modificación. Si otras
líneas muestran hd
, cambie
también esas líneas. No modifique la entrada similar a X
root
(hd0,0)
. Una vez se hayan realizado las modificaciones, pulse la
tecla b. Ahora su sistema debería arrancar con normalidad.
Ahora que su sistema ha arrancado, necesita arreglar este problema permanentemente. Vaya a Sección 4.7.1, “Como evitar problemas antes de la actualización” y aplique uno de los dos procedimientos propuestos.
Arranque con un medio de instalación de Debian GNU/Linux
(CD/DVD) y cuando se le pregunte,
escriba rescue
para ejecutar el modo de rescate. Elija su
idioma, ubicación, mapa del teclado. Después, permítale configurar la red
incluso si no lo hace con éxito. Después de un rato, se le debería pedir
elegir una partición que querrá utilizar como sistema de archivos raíz. Las
opciones propuestas se parecerán a:
/dev/sda1 /dev/sda2 /dev/sda5 /dev/sda6
Si conoce que partición es su sistema de archivos raíz, elija la correcta. Si no, intente la primera. Si resulta ser una partición inválida como sistema de archivos raíz, intente la siguiente y así sucesivamente. Intentando una después de otra no debería dañar sus particiones y si tiene sólo un sistema instalado en sus discos, debería encontrar fácilmente la partición correcta del sistema de archivos raíz. Si tiene muchos sistemas instalados en sus discos, sería mejor que conociese exactamente cual es la partición correcta.
Una vez elegida la partición, se le propondrán varias opciones. Elija ejecutar una consola en la partición seleccionada. Si le muestra un mensaje de error indicando que no puede hacer eso entonces intente con otra partición.
Ahora debería tener acceso a una consola como el usuario
root
en su sistema de archivos raíz montado en
/target
. Necesita acceder al contenido de los
directorios /target/boot
,
/target/sbin
y /target/usr
. Si
estos directorios se necesitan montar utilizando otras particiones, hágalo
(consulte el archivo /etc/fstab
si no sabe qué
partición montar).
Vaya a Sección 4.7.1, “Como evitar problemas antes de la actualización” y aplique uno de
los dos procedimientos propuestos para arreglar el problema
permanentemente. Entonces escriba exit
para salir de la
consola de rescate y elija reboot
para reiniciar el
sistema como normalmente (no olvide eliminar el medio arrancable).
Arranque desde su distribución LiveCD favorita, como puedan ser Debian Live, Knoppix o Ubuntu Live.
Monte la partición dónde esté su directorio /boot
. Si
no conoce en cual está, utilice la salida de la orden
dmesg para encontrar si su disco es
hda
, hdb
, hdc
,
hdd
o sda
, sdb
,
sdc
, sdd
. Una vez sepa que disco es,
por ejemplo sdb
, ejecute la siguiente orden para ver la
tabla de particiones del disco y encontrar la partición correcta:
fdisk -l /dev/sdb
Asumiendo que tiene montada la partición correcta bajo
/mnt
y que esa partición contiene el directorio
/boot
y su contenido, edite el archivo
/mnt/boot/grub/menu.lst
.
Busque una sección similar a:
## ## End Default Options ## title Debian GNU/Linux, kernel 2.6.32-5-686 root (hd0,0) kernel /vmlinuz-2.6.32-5-686 root=/dev/hda6 ro initrd /initrd.img-2.6.32-5-686 title Debian GNU/Linux, kernel 2.6.32-5-686 (single-user mode) root (hd0,0) kernel /vmlinuz-2.6.32-5-686 root=/dev/hda6 ro single initrd /initrd.img-2.6.32-5-686 ### END DEBIAN AUTOMAGIC KERNELS LIST
y reemplace cada hda
, hdb
,
hdc
, hdd
por sda
,
sdb
, sdc
, sdd
según
sea necesario. No modifique la línea similar a:
root (hd0,0)
Reinicie el sistema, elimine el LiveCD y su sistema debería arrancar correctamente.
Cuando se ha arrancado, aplique uno de los procedimientos propuestos bajo Sección 4.7.1, “Como evitar problemas antes de la actualización” para arreglar el problema permanentemente.
Una vez hecha la actualización hay ciertas cosas que puede hacer para prepararse para la siguiente versión de la distribución.
Elimine los paquetes obsoletos y no utilizados tal y como se describe en Sección 4.10, “Paquetes obsoletos”. Debería revisar qué archivos de configuración utilizan éstos y considerar como opción purgarlos para eliminar sus archivos de configuración.
During the upgrade, you will normally have been offered the option to "chainload" GRUB 2: that is, to keep GRUB Legacy as the primary boot loader but to add an option to it to load GRUB 2 and then start your Debian GNU/Linux system from that. This allows you to verify that GRUB 2 works on your system before committing to use it permanently.
Once you have confirmed that GRUB 2 works, you should switch to using it properly: the chainloading setup is only intended to be used temporarily. You can do this by running upgrade-from-grub-legacy.
The GRUB Manual has more information on the changes between GRUB Legacy and GRUB 2, some of which may require changes to complex configurations. If you have not modified your boot loader configuration, you should not need to do anything further.
With the next release of Debian GNU/Linux 7.0 (codenamed wheezy) some features will be deprecated. Users will need to migrate to other alternatives to prevent trouble when updating to 7.0.
This includes the following features:
OpenVZ and Linux-Vserver: Debian GNU/Linux 6.0 will be the last release to include Linux kernel virtualization featuresets outside of mainline. This means that the OpenVZ and Linux-Vserver featuresets should be considered deprecated, and users should migrate to linux-2.6 upstream merged virtualization solutions like KVM, Linux Containers or Xen.
The gdm
package (GNOME Display
Manager version 2.20) will be obsoleted by gdm3
, a rewritten version. See Sección 5.5, “Cambios y soporte del escritorio GNOME” for more information.
Introducing several thousand new packages, squeeze also retires and omits more than four thousand old packages that were in lenny. It provides no upgrade path for these obsolete packages. While nothing prevents you from continuing to use an obsolete package where desired, the Debian project will usually discontinue security support for it a year after squeeze's release[10] y no se ofrecerá otro tipo de soporte durante este tiempo. Lo recomendable es reemplazar dados paquetes con las alternativas disponibles, si es que existen.
Hay muchas razones por las que un paquete puede haberse eliminado de la distribución, a saber: no hay mantenimiento por parte de los desarrolladores originales, no hay ningún desarrollador en Debian que esté interesado en mantener los paquetes, la funcionalidad que ofrecen la ofrece ahora otros programas (o una nueva versión), o ya no se consideran aptos para distribuirse en squeeze debido a los errores que presentan. En este último caso los paquetes puede que sigan estando presentes en la distribución “inestable”.
Es fácil detectar qué paquetes de un sistema actualizado están “obsoletos”, dado que las interfaces de gestión de paquetes los marcarán como tal. Si está utilizando aptitude podrá ver el listado de dichos paquetes en la entrada “Paquetes obsoletos y creados localmente”. dselect también ofrece una sección similar pero el listado de paquetes puede diferir.
Also, if you have used aptitude or
apt-get to manually install packages in lenny
it will have kept track of those packages you manually installed and will be
able to mark as obsolete those packages pulled in by dependencies alone
which are no longer needed if a package has been removed.
aptitude and apt
,
unlike deborphan, will not mark for removal packages that
you manually installed, as opposed to those that were automatically
installed through dependencies. To remove automatically installed packages
that are no longer used, run:
# apt-get autoremove
Existen herramientas adicionales que puede utilizar para encontrar paquetes obsoletos como es el caso de deborphan, debfoster o cruft. Le recomendamos deborphan aunque sólo informará (en su modo normal) sobre las bibliotecas obsoletas: paquetes en las secciones “libs” o “oldlibs” que no está utilizando ningún otro paquete. No elimine a ciegas los paquetes que le indiquen estas herramientas, especialmente si utiliza opciones distintas de las de por omisión que pueden dar lugar a falsos positivos. Se le recomienda encarecidamente que revise los paquetes que éstas le sugieren eliminar (esto es: sus contenidos, su tamaño y descripción) antes de eliminarlos
A menudo podrá encontrar más información de por qué un paquete fue eliminado en el Sistema de seguimiento de fallos de Debian. Debería consultar tanto los informes de fallos del propio paquete como los informes de fallos archivados del pseudo-paquete ftp.debian.org.
The list of obsolete packages includes:
The plone
content management
suite. This has been done on request by the developers to use the Unified
Installer for Linux, which they consider their only supported deployment
platform. The recommended tool for installing Plone on a Debian GNU/Linux system is
the Unified Installer, available for download from http://plone.org/
nessus
, the vulnerability scanning
server and its associated libraries and other software. It has been
deprecated in favor of the software provided by OpenVAS which includes
openvas-server
and openvas-client
. As there is no automatic upgrade
path you will have to install OpenVAS and manually move over your Nessus
service configuration (users, certificates, etc.) to OpenVAS.
Java 5 software including the packages sun-java5-jre
and sun-java5-bin
, successor is Java 6: sun-java6-jre
and associated packages.
apt-proxy
is no longer provided,
alternatives to this tool include apt-cacher-ng
, apt-cacher
and approx
. Although no automatic upgrade path
exists, user of apt-proxy
can switch
to these alternatives by manually installing any of these packages.
Some of Xorg's video drivers are no longer available in squeeze and
are obsolete. This includes xserver-xorg-video-cyrix
, xserver-xorg-video-i810
, xserver-xorg-video-imstt
, xserver-xorg-video-nsc
, xserver-xorg-video-sunbw2
, and xserver-xorg-video-vga
. They might be removed
through the upgrade. Users should install xserver-xorg-video-all
instead.
The utility used in lenny to display a splash image at boot time,
usplash
, is no longer available. It
has been replaced by plymouth
.
Se han divido algunos paquetes de lenny en más de un paquete en squeeze, generalmente para mejorar la mantenibilidad del sistema. Para facilitar el proceso de actualización en estos casos se ofrecen paquetes “dummy” (tontos, N. del T.) dentro de squeeze. Éstos son paquetes vacíos que tienen el mismo nombre que el anterior paquete en lenny con un conjunto de dependencias que asegura que se instalen los nuevos paquetes. Estos paquetes “dummy” se consideran obsoletos y puede eliminarlos una vez haya actualizado el sistema.
Most (but not all) dummy packages' descriptions indicate their purpose.
Package descriptions for dummy packages are not uniform, however, so you
might also find deborphan with the
--guess-
options (e.g.
*
--guess-dummy
) useful to detect them in your system.
Note that some dummy packages are not intended to be removed after an
upgrade but are, instead, used to keep track of the current available
version of a program over time.
[4] If the debconf priority is set to a very high level you might prevent configuration prompts, but services that rely on default answers that are not applicable to your system will fail to start.
[5] For example: DNS or DHCP services, specially when there is no redundancy or failover. In the DHCP case end-users might be disconnected from the network if the lease time is lower than the time it takes for the upgrade process to complete.
[6] Esta funcionalidad puede deshabilitarse si añade el parámetro
panic=0
dentro de los parámetros del arranque.
[7] El sistema de gestión de paquetes no permite por regla general que un paquete elimine o reemplace un archivo que pertenezca a otro paquete a menos que se haya indicado que el nuevo paquete reemplaza al antiguo.
[8] There are also known incompatibilities between the old kernel and the new
udev
. If you find issues after the
reboot with the new kernel you will have to downgrade the udev
in order to use the old one.
[9] Some devices, such as those used by crypt, RAID or LVM have stable non-UUID identifiers. In these cases you should use the name of the devices, which are already unambiguous and stable.
[10] O hasta que se publique una nueva versión en ese tiempo. Habitualmente sólo se da soporte a dos versiones estables en un momento determinado.