Notas de Lançamento para Debian GNU/Linux 6.0 (squeeze), 32-bit PC ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ O Projecto de Documentação Debian (http://www.debian.org/doc/) Este documento é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou     modificá-lo sob os termos da GNU General Public License, versão 2, conforme publicada pela Free Software Foundation. Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas     SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para mais detalhes. Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License     juntamente com este programa; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. O texto de licença também pode também ser encontrado em http://     www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html (http://www.gnu.org/licenses/ gpl-2.0.html) e /usr/share/common-licenses/GPL-2 em Debian GNU/ Linux. 2010-11-12 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ Índice 1. Introdução 1.1. Relatar erros neste documento 1.2. Contribuir com relatórios de actualização 1.3. Fontes para este documento 2. O que há de novo na Debian GNU/Linux 6.0 2.1. O que há de novo na distribuição? 2.1.1. Firmware movido para a secção non-free 2.1.2. Gestão de pacotes 2.1.3. Arranque em dependências 2.1.4. Definições de teclado unificadas 2.1.5. Definição do modo de kernel 2.1.6. suporte a LDAP 2.1.7. Secção das actualizações propostas (proposed-updates) 2.1.8. A secção stable-updates 2.1.9. backports.org/backports.debian.org 2.2. Debian Live 2.3. Suporte compreensivo para pesquisa de neuro-imagem 3. Sistema de Instalação 3.1. O que há de novo no sistema de instalação? 3.1.1. Maiores alterações 3.1.2. Instalação automatizada 4. Actualizações a partir de Debian 5.0 (lenny) 4.1. Preparar para a actualização 4.1.1. Salvaguardar quaisquer dados ou informação de configuração 4.1.2. Informar os utilizadores com antecedência 4.1.3. Preparar para desligar temporariamente os serviços 4.1.4. Preparar para recuperação 4.1.5. Preparar um ambiente seguro para a actualização 4.1.6. Remover pacotes em conflito 4.2. Verificar o estado do sistema 4.2.1. Rever as acções pendentes no gestor de pacotes 4.2.2. Desactivar o APT pinning 4.2.3. Verificar o estado dos pacotes 4.2.4. Secção de actualizações propostas (proposed-updates) 4.2.5. Fontes não oficiais e 'backports' 4.3. Preparar as fontes para o APT 4.3.1. Acrescentar fontes APT da Internet 4.3.2. Acrescentar fontes APT para um 'mirror' local 4.3.3. Acrescentar uma fonte APT de CD-ROM ou DVD 4.4. Actualizar pacotes 4.4.1. Gravar a sessão 4.4.2. Actualizar a lista de pacotes 4.4.3. Certificar-se que possui espaço suficiente para a actualização 4.4.4. Actualização mínima do sistema 4.4.5. Actualizar o kernel e o udev 4.4.6. Actualizar o sistema 4.5. Possíveis problemas durante a actualização 4.5.1. Suporte a cryptoloop não incluído no kernel Linux de squeeze 4.5.2. Remoções esperadas 4.5.3. Erros ao correr o aptitude ou o apt-get 4.5.4. Conflitos ou Ciclos de Pré-Dependências 4.5.5. Conflitos de ficheiros 4.5.6. Alterações de configuração 4.5.7. Mudança de sessão para consola 4.5.8. Cuidado especial para pacotes específicos 4.6. Actualizar o seu kernel e pacotes relacionados 4.6.1. Instalar o meta-pacote do kernel 4.6.2. Reordenação da enumeração de dispositivos 4.6.3. Problemas de timing no arranque 4.7. O arranque do sistema pendura em Waiting for root file system 4.7.1. Como evitar o problema antes da actualização 4.7.2. Como recuperar do problema após a actualização 4.8. Preparar para o próximo lançamento 4.8.1. Actualização para GRUB 2 4.9. Componentes descontinuados 4.10. Pacotes obsoletos 4.10.1. Pacotes fictícios 5. Problemas a estar atento na squeeze 5.1. Potenciais problemas 5.1.1. Migração dos drivers de disco do subsistema IDE para o PATA 5.1.2. mudança de formato dos metadados do mdadm requer um Grub recente 5.1.3. falha do pam_userdb.so com a nova libdb 5.1.4. Potenciais problemas com variantes do /bin/sh 5.1.5. Alterações na política do kernel relativa a conflitos 5.2. suporte a LDAP 5.3. serviço sieve movido para o seu porto alocado pela IANA 5.4. Desktop KDE 5.4.1. Actualização do KDE 3 5.4.2. Novos metapacotes KDE 5.5. Alterações e suporte do desktop GNOME 5.5.1. GDM 2.20 e 2.30 5.5.2. Permissões administrativas e de dispositivo 5.5.3. interacção entre o network-manager e o ifupdown 5.6. Mudanças do stack Gráfico 5.6.1. Drivers Xorg obsoletos 5.6.2. Definição do modo no Kernel 5.6.3. Hotplug de dispositivos de entrada 5.6.4. “zapping” do servidor X 6. Mais informação acerca de Debian GNU/Linux 6.1. Leitura adicional 6.2. Procurar ajuda 6.2.1. Listas de mail 6.2.2. Internet Relay Chat (IRC) 6.3. Relatar erros 6.4. Contribuir para a Debian A. Gerir o seu sistema lenny antes da actualização A.1. Actualizar o seu sistema lenny A.2. Verificar a sua lista de fontes A.3. Actualizar locales antigos para UTF-8 B. Colaboradores para as Notas de Lançamento Índice Remissivo Glossário Capítulo 1. Introdução Este documento informa os utilizadores da distribuição Debian GNU     /Linux acerca das maiores alterações na versão 6.0 (com o nome de código squeeze). As notas de lançamento disponibilizam informação acerca de como actualizar de forma segura a partir do lançamento 5.0 (com o nome     de código lenny) para o lançamento actual e informar os utilizadores acerca de potenciais problemas que possam encontrar no processo. Pode obter a versão mais recente deste documento a partir de http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes (http://     www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes) . Em caso de dúvida, verifique a data na primeira página para se assegurar que está a ler uma versão actualizada. Cuidado     Repare que é impossível listar todos os problemas conhecidos, e por isso foi feita uma selecção baseada na combinação da prevalência esperada e impacto desses problemas. Por favor note que apenas suportamos e documentamos a actualização a partir do anterior lançamento de Debian (neste     caso, a actualização a partir de lenny). Se necessitar de actualizar a partir de lançamentos mais antigos sugerimos-lhe que leia as edições anteriores das notas de lançamento e que actualize primeiro para 5.0. 1.1. Relatar erros neste documento Nós procuramos testar todos os diferentes passos de actualização     descritos neste documento e também tentamos antecipar todos os possíveis problemas que os nossos utilizadores possam encontrar. Não obstante, se achar que encontrou qualquer bug nesta documentação (informação incorrecta ou informação em falta), por favor arquive o bug no sistema de seguimento de bugs (bts) (http: //bugs.debian.org/) contra o pacote release-notes. Pode querer     rever primeiro os relatórios de bugs existentes (http:// bugs.debian.org/release-notes) para verificar se o problema que encontrou já foi relatado. Sinta-se à vontade para adicionar informação adicional aos relatórios de bugs existentes que julgue relevante para este documento. Apreciamos, e encorajamos, relatórios que forneçam correcções     para este documento. Encontrará mais informação sobre como obter a versão original deste documento em Secção 1.3, “Fontes para este documento”. 1.2. Contribuir com relatórios de actualização É bem-vinda qualquer informação relatada dos utilizadores relacionada com actualizações a partir da lenny para squeeze. Se está disposto a partilhar informação por favor arquive um bug,     com os seus resultados, no sistema de seguimento de bugs (bts) (http://bugs.debian.org/) contra o pacote upgrade-reports. Nós pedimos-lhe que comprima quaisquer ficheiros que sejam incluídos em anexo (utilizando o gzip).     Quando submeter o seu relatório de actualização por favor inclua a seguinte informação: ● O estado da sua base de dados de pacotes antes e após a actualização: a base de dados do estado do dpkg disponível em /var/lib/dpkg/status e a informação do estado dos pacotes do apt, disponível em /var/lib/apt/extended_states. Você deverá ter feito uma cópia de segurança antes da actualização conforme é descrito em Secção 4.1.1, “Salvaguardar quaisquer dados ou informação de configuração”, mas também poderá     encontrar cópias de segurança de /var/lib/dpkg/status em /var /backups. ● A sessão faz o registo (log) utilizando o script, conforme é descrito em Secção 4.4.1, “Gravar a sessão”. ● Os seus logs do apt, estão disponíveis em /var/log/apt/ term.log ou os seus logs do aptitude, que estão disponíveis em /var/log/aptitude. Nota     Você deve tomar algum tempo para rever e remover qualquer informação sensível e/ou confidencial dos logs antes de os incluir num relatório de bug já que a informação será publicada numa base de dados pública. 1.3. Fontes para este documento O código-fonte deste documento está no formato DocBook XML. A versão em HTML é gerada utilizando o docbook-xsl e o xsltproc. A versão em PDF é gerada utilizando o dblatex ou o xmlroff. O código-fonte para as Notas de Lançamento está disponível no     repositório SVN do Projecto de Documentação Debian. Pode utilizar a interface web (http://svn.debian.org/viewsvn/ddp/manuals/trunk/ release-notes/) para aceder aos seus ficheiros individuais através da web e ver as suas alterações. Para mais informações acerca de como aceder ao SVN por favor consulte as páginas SVN do Projecto de Documentação Debian (http://www.debian.org/doc/cvs) . Capítulo 2. O que há de novo na Debian GNU/Linux 6.0     O Wiki (http://wiki.debian.org/NewInSqueeze) tem mais informação acerca deste tópico. Este lançamento abandona o suporte oficial para as arquitecturas     HP PA-RISC ('hppa') (http://lists.debian.org/ debian-devel-announce/2010/09/msg00008.html) , Alpha ('alpha') e ARM ('arm').     Seguem-se as arquitecturas suportadas oficialmente pela Debian GNU/Linux squeeze: ● PC 32-bit ('i386') ● SPARC ('sparc') ● PowerPC ('powerpc') ● MIPS ('mips' (big-endian) e 'mipsel' (little-endian))     ● Intel Itanium ('ia64') ● S/390 ('s390') ● PC 64-bit ('amd64') ● ARM EABI ('armel') Adicionalmente às arquitecturas oficialmente suportadas, Debian GNU/Linux squeeze introduz os portes de GNU/kFreeBSD ('kfreebsd-amd64' e 'kfreebsd-i386') como uma previsão tecnológica. Estes portes são os primeiros incluídos num lançamento Debian que não são baseados no kernel Linux, mas em vez disso usam o kernel FreeBSD com uma 'userland' do GNU. No entanto os utilizadores destas versões deverão ser avisados que a     qualidade destes portes ainda está a caminho de atingir a espantosa alta qualidade dos nossos portes de Linux, e algumas funcionalidades avançadas de ambiente de trabalho ainda não são suportadas. No entanto, o suporte de software servidor comum é forte e estende as funcionalidades das versões Debian baseadas em Linux pelas funcionalidades únicas conhecidas do mundo BSD. Esta é a primeira vez que uma distribuição de Linux foi estendida para também permitir o uso de um kernel não-Linux. Pode ler mais acerca do estado do 'port', bem como informação     específica do 'port' para a sua arquitectura nas páginas web dos 'port' Debian (http://www.debian.org/ports/) . 2.1. O que há de novo na distribuição? Este novo lançamento Debian vem mais uma vez com muito mais software do que o seu predecessor lenny; a distribuição inclui mais de 10352 novos pacotes, num total de mais de 29050 pacotes. A maior parte do software na distribuição foi actualizado: mais     de 15436 pacotes de software (isto é 67% de todos os pacotes na lenny). Além disso, um número significativo de pacotes (mais de 4238, 18% dos pacotes na lenny) foram removidos da distribuição por várias razões. Não verá quaisquer actualizações para estes pacotes e estes serão marcados como obsoletos nos 'frontends' de gestão de pacotes.     Com este lançamento, Debian GNU/Linux actualiza do X.Org 7.3 para X.Org 7.5. Debian GNU/Linux é mais uma vez lançado com vários ambientes de trabalho e aplicações. Entre outros agora inclui o ambiente de     trabalho GNOME 2.30^[1], KDE 4.4.5, Xfce 4.6.2, e LXDE 0.5.0. As aplicações de produtividade foram também actualizadas, incluindo os conjuntos de escritório OpenOffice.org 3.2.1 e KOffice 2.2.1 assim como o GNUcash 2.2.9, GNUmeric 1.10.8 e Abiword 2.8.2. As actualizações de outras aplicações de ambiente de trabalho incluem a actualização para Evolution 2.30.3 e Pidgin 2.7.3. A     suite Mozilla também foi actualizada: iceweasel (versão 3.5.13) é a versão 'sem-marca' do navegador web Firefox e icedove (versão 3.0.7) é a versão 'sem-marca' do cliente de mail Thunderbird.     Entre muitas outras, este lançamento também inclui, as seguintes actualizações de software: ┌─────────────────────────────────┬─────────────┬───────────────┐ │ Pacote │Versão em 5.0│ Versão em 6.0 │ │ │ (lenny) │ (squeeze) │ ├─────────────────────────────────┼─────────────┼───────────────┤ │Apache │2.2.9 │2.2.16 │ ├─────────────────────────────────┼─────────────┼───────────────┤ │BIND Servidor DNS │9.6.0 │9.7.1 │ ├─────────────────────────────────┼─────────────┼───────────────┤ │Cherokee servidor web │0.7.2 │1.0.8 │ ├─────────────────────────────────┼─────────────┼───────────────┤ │Courier MTA │0.60.0 │0.63.0 │ ├─────────────────────────────────┼─────────────┼───────────────┤ │Dia │0.96.1 │0.97.1 │ ├─────────────────────────────────┼─────────────┼───────────────┤ │Ekiga Cliente de VoIP │2.0.12 │3.2.7 │ ├─────────────────────────────────┼─────────────┼───────────────┤ │Exim servidor predefinido de │4.69 │4.72 │ │email │ │ │ ├─────────────────────────────────┼─────────────┼───────────────┤ │GNU Compiler Collection como │4.3.2 │4.4.5 │ │compilador predefinido │ │ │ ├─────────────────────────────────┼─────────────┼───────────────┤ │GIMP │2.4.7 │2.6.10 │     ├─────────────────────────────────┼─────────────┼───────────────┤ │a GNU biblioteca C │2.7 │2.11.2 │ ├─────────────────────────────────┼─────────────┼───────────────┤ │lighttpd │1.4.19 │1.4.28 │ ├─────────────────────────────────┼─────────────┼───────────────┤ │maradns │1.3.07.09 │1.4.03 │ ├─────────────────────────────────┼─────────────┼───────────────┤ │MySQL │5.0.51a │5.1.49 │ ├─────────────────────────────────┼─────────────┼───────────────┤ │OpenLDAP │2.4.11 │2.4.23 │ ├─────────────────────────────────┼─────────────┼───────────────┤ │OpenSSH │5.1p1 │5.5p1 │ ├─────────────────────────────────┼─────────────┼───────────────┤ │PHP │5.2.6 │5.3.2 │ ├─────────────────────────────────┼─────────────┼───────────────┤ │Postfix MTA │2.5.5 │2.7.1 │ ├─────────────────────────────────┼─────────────┼───────────────┤ │PostgreSQL │8.3.5 │8.4.5 │ ├─────────────────────────────────┼─────────────┼───────────────┤ │Python │2.5.2 │2.6.6 │ ├─────────────────────────────────┼─────────────┼───────────────┤ │Samba │3.2.5 │3.5.5 │ ├─────────────────────────────────┼─────────────┼───────────────┤ │Tomcat │5.5.26 │6.0.28 │ └─────────────────────────────────┴─────────────┴───────────────┘ A distribuição oficial Debian GNU/Linux agora é lançada em 4 a 5 DVDs binários ou 28 a 32 CDs binários (dependendo da arquitectura) e 4 DVDs de código fonte ou 28 CDs de código fonte.     Adicionalmente existe um DVD multi-arch, com um subconjunto do lançamento para as arquitecturas amd64 e i386, e o código fonte. Debian GNU/Linux é também lançada como imagens Blu-ray , também para as arquitecturas amd64 e i386, junto com o código fonte.     A Debian ainda suporta a Linux Standards Base (LSB), versão 3.2. 2.1.1. Firmware movido para a secção non-free Algumas drivers incluídas no kernel Linux continham pedaços de firmware não-livre. A partir de squeeze este firmware foi movido     para pacotes separados na secção non-free do arquivo, como o firmware-linux. Se tais pacotes forem instalados, o firmware será carregado automaticamente quando necessário. 2.1.2. Gestão de pacotes O programa preferido para gestão de pacotes interactiva a partir de um terminal é o aptitude. Para uma interface de linha de comandos não interactiva para gestão de pacotes, é recomendado     usar o apt-get. O apt-get é também a ferramenta preferida para actualizações entre grandes lançamentos. Se você ainda está a usar o dselect, você deverá mudar para o aptitude como o frontend oficial para gestão de pacotes. Para squeeze o APT instala automaticamente os pacotes recomendados por predefinição^[2]. Isto pode ser alterado ao     adicionar a seguinte linha em /etc/apt/apt.conf: APT::Install-Recommends "false"; 2.1.3. Arranque em dependências Uma melhoria importante no sistema de arranque Debian GNU/Linux é a introdução da sequência de arranque baseada em dependências e     arranque paralelo. Esta funcionalidade é activada por predefinição nas novas instalações e será activada para actualizações a partir de lenny, se possível. Esta funcionalidade é activada através do uso do insserv pelo sysv-rc para ordenar os scripts init.d baseando-se nas suas     dependências declaradas^[3]. Foi possível após um esforço sustentado adaptar todos os scripts de arranque dos pacotes disponibilizados na distribuição assim como o arranque do próprio sistema. Com a sequência de arranque baseada em dependências é também possível correr os scripts de arranque do sistema em paralelo o que pode, na maioria das circunstâncias, melhorar a velocidade do processo de arranque. Esta funcionalidade está activada por predefinição nos novos sistemas e actualizações, sempre que     possível. Para a desactivar, especifique CONCURRENCY=none em /etc/default/rcS. Para mais informação sobre esta funcionalidade consulte a informação disponível em /usr/share/doc /insserv/README.Debian. 2.1.4. Definições de teclado unificadas Neste lançamento, as definições do teclado foram unificadas para que ambos a consola e o servidor Xorg usem as mesmas definições.     As definições do teclado são agora definidas no ficheiro de configuração /etc/default/keyboard o que sobrepõe o teclado definido no ficheiro de configuração do Xorg. O pacote console-setup agora gere o teclado para ambos os ambientes assim como a configuração do tipo de letra para a     consola. Você pode reconfigurar a disposição do teclado e definições relacionadas ao executar dpkg-reconfigure keyboard-configuration ou editando manualmente o ficheiro de configuração /etc/default/keyboard. 2.1.5. Definição do modo de kernel O código de definição do modo gráfico para os chipsets dos computadores mais comuns (desde Intel, ATI/AMD e NVIDIA) foi movido das drivers Xorg respectivas para o kernel Linux. Isto disponibiliza várias vantagens, tais como:     ● Suspensão e resumo de maior confiança ● Habilidade de usar dispositivos gráficos sem o X ● Mudança de VT mais rápida ● Consola de texto de modo nativo     Mais detalhes em Secção 5.6, “Mudanças do stack Gráfico” e em O wiki Debian (http://wiki.debian.org/KernelModesetting) . 2.1.6. suporte a LDAP     Este lançamento Debian vem com várias opções para implementar     autenticação do lado do cliente usando LDAP. Os utilizadores dos pacotes libnss-ldap e libpam-ldap devem consideram actualizar para libnss-ldapd e libpam-ldapd. Estes novos pacotes delegam as consultas do LDAP a um daemon central sem privilégios (nslcd) que disponibiliza a separação entre o processo que usa a informação do LDAP e o daemon que     executa as consultas do LDAP queries. Isto simplifica o manuseamento das ligações LDAP seguras, as credenciais de autenticação do LDAP, disponibiliza um mecanismo simples para executar ligação sobre-falha e depuração e evita carregar o LDAP e as bibliotecas relacionadas na maioria das aplicações. Actualizar para libnss-ldapd e libpam-ldapd deverá ser fácil pois     a informação de configuração existente será reutilizada na maioria. Apenas para configuração avançada deverá ser necessário alguma reconfiguração manual. No entanto a estes pacotes falta actualmente o suporte para     grupos aninhados (nested) e apenas suportam alteração da palavra-passe usando a operação EXOP de mudança de palavra-passe do LDAP. 2.1.7. Secção das actualizações propostas (proposed-updates) Todas as alterações à distribuição estável lançada (e para oldstable) passam por um periodo extenso de testes antes de serem     aceites nos arquivos. Cada actualização do lançamento estável (ou oldstable) é chamado um lançamento pontual. A preparação de lançamentos pontuais é feita através do mecanismo proposed-updates. Os pacotes podem entrar em proposed-updates de duas maneiras. Em primeiro lugar, pacotes com patches de segurança adicionados a security.debian.org são também automaticamente adicionados a proposed-updates. Em segundo lugar, os desenvolvedores Debian GNU     /Linux podem lançar novos pacotes directamente para proposed-updates de onde são adicionados após revisão pelos Gestores do Lançamento Stable . A actual lista corrente de pacotes pode ser consultada em http://ftp-master.debian.org/ proposed-updates.html (http://ftp-master.debian.org/ proposed-updates.html) . Se deseja ajudar a testar as actualizações aos pacotes antes de     eles serem formalmente adicionados a um lançamento pontual, pode fazê-lo adicionando a secção proposed-updates ao seu sources.list:     deb http://mirrors.kernel.org/debian squeeze-proposed-updates main contrib deb-src http://mirrors.kernel.org/debian squeeze-proposed-updates main contrib Da próxima vez que correr apt-get update, o sistema irá ver os     pacotes na secção proposed-updates e irá considerá-los quando procurar por pacotes para actualizar.     Isto não é estritamente uma nova função da Debian, mas uma a que não foi dada muita exposição antes. 2.1.8. A secção stable-updates Alguns pacotes de proposed-updates também pode estar disponíveis via mecanismo squeeze-updates. Este caminho será usado para actualizações que muito utilizadores possam desejar instalar nos     seus sistemas antes do próximo lançamento pontual ser feito, tal como actualizações a sondas de vírus e dados de zona horária. Todos os pacotes de squeeze-updates serão incluídos em lançamentos pontuais. Note que isto substitui a funcionalidade anteriormente     disponibilizada pelo arquivo volatile.debian.org (http:// volatile.debian.org/) .     De modo a usar pacotes de squeeze-updates, você pode adicionar uma entrada ao seu sources.list:     deb http://mirrors.kernel.org/debian squeeze-updates main contrib deb-src http://mirrors.kernel.org/debian squeeze-updates main contrib Da próxima vez que correr apt-get update, o sistema irá ver os     pacotes na secção squeeze-updates e irá considerá-los quando procurar por pacotes para actualizar. Quando um novo pacote fica disponível via squeeze-updates, será     anunciado na lista de mail debian-stable-announce (http:// lists.debian.org/debian-stable-announce/) . 2.1.9. backports.org/backports.debian.org O serviço disponibilizado pelos repositórios backports.org foram     integrados na infraestrutura Debian e é agora um serviço oficial Debian (http://www.debian.org/News/2010/20100905) , alojado em backports.debian.org (http://backports.debian.org/) . 2.2. Debian Live     Com squeeze Debian apresenta sistemas oficiais Live para as arquitecturas amd64 e i386. A Debian Live system is a Debian system that can be booted directly from removable media (CD-ROMs, DVDs, USB keys) or from another computer over the network without the need of     installation. The images are produced by a tool named live-build, which can easily be used to create custom live images. More information about the Debian Live project can be found at http:// live.debian.net/ (http://live.debian.net/) . 2.3. Suporte compreensivo para pesquisa de neuro-imagem Debian GNU/Linux 6.0 é a primeira distribuição de GNU/Linux alguma vez lançada a oferecer suporte compreensivo para pesquisa de neuro-imagens baseadas em imagens de ressonância magnética (MRI). Vem com software actual para análise de imagens estruturais (ex. ants), imagem de difusão e tractografia (ex. mrtrix), entrega stimulus (ex. psychopy), desenvolvimento de sequência MRI (ex. odin), assim como um número de suites     versáteis de processamento de dados e análises (ex nipype). Mais ainda, este lançamento tem suporte embutido para todos os formatos principais de dados de neuro-imagem. Veja as página de tarefas Ciência Debian (http://blends.alioth.debian.org/science/ tasks/neuroscience-cognitive) e Medicina Debian (http:// debian-med.alioth.debian.org/tasks/imaging) para uma lista compreensiva do software incluído e a página web NeuroDebian (http://neuro.debian.net) para mais informação. ━━━━━━━━━━━━━━     ^[1] Com alguns módulos vindos do GNOME 2.32. ^[2] Esta alteração implica que os requisitos de disco para as tarefas seleccionadas através do instalador debian também tenham     aumentado. Para mais informação por favor veja o capítulo “Espaço de Disco Necessário para Tarefas” no Guia de Instalação (http:// www.debian.org/releases/stable/installmanual) .     ^[3] Estas dependências são declaradas através do uso do formato de cabeçalho especificado na Base Standard de Linux (LSB). Capítulo 3. Sistema de Instalação O Instalador Debian é o sistema oficial de instalação da Debian.     Oferece uma variedade de métodos de instalação. Os métodos que se encontram disponíveis para instalar o seu sistema depende da sua arquitectura. As imagens do instalador para a squeeze podem ser encontradas     juntamente com o Guia de Instalação no website Debian (http:// www.debian.org/releases/stable/debian-installer/) .     O Guia de Instalação está também incluído no primeiro CD/DVD do conjunto oficial de CD/DVDs Debian, em:     /doc/install/manual/language/index.html Pode também querer verificar a errata (http://www.debian.org/     releases/stable/debian-installer/index#errata) do debian-installer para ver uma lista de problemas conhecidos. 3.1. O que há de novo no sistema de instalação? Houve muito desenvolvimento no Instalador Debian desde o seu     primeiro lançamento oficial com a Debian GNU/Linux 3.1 (sarge) resultando tanto em melhorias no suporte de hardware bem como em algumas excitantes novas funcionalidades. Nestas Notas de Lançamento apenas listamos as maiores mudanças no instalador. Se estiver interessado numa visão dos detalhes das     mudanças desde a lenny, por favor veja os anúncios de lançamento da squeeze beta e lançamentos RC disponíveis a partir do histórico de notícias (http://www.debian.org/devel/ debian-installer/News/) do Instalador Debian. 3.1.1. Maiores alterações Plataformas removidas O suporte para as arquitecturas Alpha ('alpha'), ARM('arm') e HP PA-RISC ('hppa') foi removido do instalador. A arquitectura 'arm' por ter sido tornada obsoleta pelo port ARM EABI ('armel'). Suporte para kFreeBSD O instalador pode ser usado para instalar o kFreeBSD em vez do kernel Linux e testar a previsão da tecnologia. Para usar esta característica a imagem de instalação adequada (ou conjunto de CD/DVD) tem que ser usada. GRUB 2 é o sistema de arranque padrão O sistema de arranque que será instalado como padrão é o grub-pc (GRUB 2). Ajuda durante o processo de instalação? Os diálogos apresentados durante o processo de instalação apresentam agora informações de ajuda. Apesar de actualmente não ser usado em todos os diálogos, esta característica será mais usada em lançamentos futuros. Isto irá melhorar a experiência do utilizador durante o processo de instalação, especialmente para novos utilizadores. Instalação de pacotes Recomendados O sistema de instalação irá instalar todos os pacotes recomendados por pré-definição ao longo de todo o processo, excepto em situações específicas em que esta opção geral produz resultados indesejados. Instalação automática de pacotes específicos para hardware O sistema irá automaticamente seleccionar para instalação pacotes específicos para o hardware quando apropriado. Isto é conseguido através do uso do discover-pkginstall do pacote discover package. Suporte para instalação de lançamentos anteriores O sistema de instalação pode também ser usado para instalar o lançamento anterior, como o lenny Selecção de mirror melhorada O sistema de instalação apresenta suporte melhorado para instalar tanto o squeeze como o lenny e lançamentos mais antigos (através do uso do archive.debian.org). Além disto, irá também verificar que o mirror escolhido é consistente e mantém o lançamento seleccionado. Alterações nas funcionalidade de particionamento Este lançamento do instalador suporta o uso do sistema de ficheiros ext4 e também simplifica a criação de sistemas RAID, LVM, e sistemas protegidos por encriptação. Suporte para o reiserfs já não é incluído como padrão, apesar de poder ser carregado opcionalmente.     Suporte para carregamento de debs de firmware durante a instalação É agora possível carregar ficheiros de pacotes de firmware a partir do media de instalação além de media amovível, permitindo a criação de imagens PXE e CDs/DVDs com pacotes de firmware incluídos. A partir do Debian 6.0, o firmware não-livre foi removido do main. Para instalar o Debian em hardware que necessita de firmware não-livre, pode fornecer o firmware durante a instalação ou usar CDs/DVDs não-livres, pré-feitos que incluem o firmware. Veja a secção Getting Debian (http:// www.debian.org/distrib) no website do Debian para mais informações. Novos idiomas Graças aos enormes esforços dos tradutores, Debian GNU/Linux pode agora ser instalado em 67 idiomas. São mais três idiomas que no lenny. A maior parte dos idiomas estão disponíveis tanto na interface de texto como na interface gráfica do instalador, enquanto que alguns estão apenas disponíveis na interface gráfica. Idiomas adicionados neste lançamento incluem: ● Asturiano, Estónio, Cazaque e Persa foram adicionados ao instalador em modo texto e ao modo gráfico. ● Kannada e Telugu foram adicionados ao instalador gráfico. ● Tailandês, anteriormente apenas disponível na interface gráfica, está agora também disponível no modo texto. Devido a falta de actualizações de tradução dois idiomas foram eliminados neste lançamento: Wolof e Galês. Selecção de localização melhorada A selecção de valores relacionados com a localização (idioma, localização e definições regionais) é agora menos interdependente e mais flexível. Os utilizadores podem escolher o sistema de acordo com as suas necessidades de localização mais facilmente enquanto se mantém confortável para que os utilizadores escolham as definições mais comuns para o seu país. Além disso, as consequências das escolhas de localização (como o fuso horário, mapa de teclado e selecção de mirror) são agora muito mais óbvias para o utilizador. Live system installation The installer now supports live systems in two ways. First, an installer included on live system media can use the contents of the live system in place of the regular installation of the base system. Second, the installer may now be launched while running the live system, allowing the user to do other things with the live system during the install. Both features are built into the Debian Live images offered at http://cdimage.debian.org/ (http:// cdimage.debian.org/) . 3.1.2. Instalação automatizada Algumas das alterações mencionadas na secção anterior implicam também alterações no suporte ao instalador para a instalação     automática utilizando ficheiros pré-configurados. Significa que não pode esperar que ficheiros pré-configurados que funcionem com o instalador da lenny funcionem também com o novo instalador sem qualquer modificação. O Guia de Instalação (http://www.debian.org/releases/stable/     installmanual) tem um apêndice separado actualizado com documentação extensiva sobre como utilizar a pré-configuração. Capítulo 4. Actualizações a partir de Debian 5.0 (lenny) 4.1. Preparar para a actualização Nós sugerimos que antes de actualizar também leia a informação em Capítulo 5, Problemas a estar atento na squeeze. Esse capítulo     cobre potenciais problemas não directamente relacionados com o processo de actualização mas que podem no entanto ser importantes conhecer antes de começar. 4.1.1. Salvaguardar quaisquer dados ou informação de configuração Antes de actualizar o seu sistema é fortemente recomendado que efectue uma cópia de segurança total, ou que pelo menos salvaguarde quaisquer dados ou informações de configuração a que     não se pode dar ao luxo de perder. As ferramentas de actualização e o processo são bastante fiáveis, mas uma falha de hardware durante a actualização poderia resultar num sistema extremamente danificado. A principal informação que quererá salvaguardar é o conteúdo de / etc, /var/lib/dpkg, /var/lib/apt/extended_states e o resultado de     dpkg --get-selections "*" (as aspas são importantes). Se você usa o aptitude para gerir os pacotes no seu sistema, vai querer também salvaguardar /var/lib/aptitude/pkgstates. O processo de actualização em si não modifica nada no directório /home.No entanto, algumas aplicações (e.g. partes do conjunto Mozilla, e dos ambientes de desktop GNOME e KDE) são conhecidos por sobrescreverem configurações existentes dos utilizadores por novos valores predefinidos quando uma nova versão da aplicação é     iniciada pela primeira vez por um utilizador. Como precaução, você pode querer fazer uma cópia de segurança dos ficheiros e directórios ocultos (“dotfiles”) nos directórios dos utilizadores. Esta cópia de segurança pode ajudar a restaurar ou recriar as antigas configurações. Pode também querer informar os utilizadores acerca disto. Qualquer operação de instalação de um pacote tem que ser corrida     com privilégios de super-utilizador, por isso ou inicie uma sessão como root ou utilize su ou sudo para obter os direitos de acesso necessários.     Esta actualização possui poucas condições prévias, deverá verificá-las antes de iniciar a actualização. 4.1.2. Informar os utilizadores com antecedência É sensato informar todos os utilizadores com antecedência sobre qualquer actualização que estiver a planear, apesar dos     utilizadores que acedam ao sistema através uma ligação ssh pouco devem notar durante a actualização, e devem conseguir continuar a trabalhar.     Se quiser tomar precauções extra, faça uma cópia de segurança ou desmonte a partição /home antes de fazer a actualização.     Você terá de fazer uma actualização do kernel para squeeze, por isso será necessário reiniciar a máquina. 4.1.3. Preparar para desligar temporariamente os serviços Durante o processo de actualização, podem existir serviços associados a pacotes que serão incluídos na actualização. Se for     este o caso, esses serviços podem ser parados enquanto os pacotes a ser actualizados estão a ser substituídos e configurados. Durante este tempo, estes serviços não estarão disponíveis. O tempo preciso que estes serviços estarão desligados irá variar dependendo do número de pacotes a serem actualizados no sistema, e também inclui o tempo que o administrador do sistema responde     às perguntas de configuração dos diferentes pacotes a actualizar (se algumas). Note que se o processo de actualização for deixado desacompanhado e o sistema pedir entrada durante toda a actualização, existem uma grande possibilidade dos serviços estarem indisponíveis^[4] por um período significativo de tempo. Se o sistema a ser actualizado disponibilizar serviços críticos para os seus utilizadores ou rede^[5], você pode reduzir o tempo de desligado se fizer uma actualização mínima ao sistema, como descrito em as described in Secção 4.4.4, “Actualização mínima do sistema”, seguido de uma actualização do kernel e um reiniciar do     sistema (veja Secção 4.4.5, “Actualizar o kernel e o udev”), e depois actualizar os pacotes associados aos seus serviços críticos. Actualizar estes pacotes antes de fazer a actualização completa descrita em Secção 4.4.6, “Actualizar o sistema”. Deste modo você assegura que estes serviços críticos estão a funcionar e disponíveis durante todo o processo de actualização, e o seu tempo de inactividade é reduzido. 4.1.4. Preparar para recuperação Devido às muitas alterações no kernel entre lenny e squeeze no que diz respeito a drivers, descoberta de hardware e nomeação e ordenação de ficheiros de dispositivos, há um risco real que     experimente problemas quando reiniciar o sistema depois da actualização. Muitos dos problemas potenciais conhecidos estão documentados neste e nos próximos capítulos destas Notas de Lançamento. Por essa razão faz sentido assegurar que será capaz de recuperar     o seu sistema se este não conseguir reiniciar ou, para sistemas geridos remotamente, não conseguir configurar a rede. Se está a actualizar remotamente através de uma ligação ssh é altamente recomendado que tome as precauções necessárias para ser capaz de aceder ao servidor através de um terminal série remoto. Existe uma hipótese de que, após actualizar o kernel e reiniciar,     alguns dispositivos sejam renomeados (conforme é descrito em Secção 4.6.2, “Reordenação da enumeração de dispositivos”) e você terá de corrigir a configuração do sistema através duma consola local. Além disso, se o sistema for reiniciado acidentalmente a meio de uma actualização existe a hipótese de que você necessite de fazer a recuperação utilizando uma consola local. A coisa mais óbvia a tentar primeiro é reiniciar com o antigo     kernel. No entanto, devido a várias razões documentadas noutro sítio deste documento, não é garantido que funcione. Se isso falhar, precisará de um modo alternativo de arrancar o seu sistema para que possa aceder-lhe e repará-lo. Uma opção é     utilizar uma imagem especial de recuperação ou um live CD de Linux. Após arrancar com ele, deverá ser capaz de montar o seu sistema de ficheiros raiz e chroot nele para investigar e resolver o problema. Outra opção que gostaríamos de recomendar é a utilização do modo de recuperação do instalador Debian squeeze. A vantagem de utilizar o instalador é que pode escolher de entre os seus muitos     modos de instalação o que melhor se adequa à sua situação. Para mais informação, por favor consulte a secção “Recuperar um Sistema Estragado” no capítulo 8 do Guia de instalação (http:// www.debian.org/releases/stable/installmanual) e as FAQ do instalador Debian (http://wiki.debian.org/DebianInstaller/FAQ) . 4.1.4.1. Shell de depuração durante o arranque utilizando o initrd O initramfs-tools inclui uma 'shell' de depuração^[6] nos initrds que gera. Se por exemplo o initrd é incapaz de montar o sistema     de ficheiros raiz, você será deixado nesta shell de depuração que tem comandos básicos para ajudar a descobrir e talvez resolver o problema. Coisas básicas a verificar são: a presença dos ficheiros de dispositivo correctos em /dev; que módulos estão carregados (cat /proc/modules); mensagens do dmesg que podem ter erros no     carregamento de drivers. As mensagens do dmesg também irão mostrar que ficheiros de dispositivo estão associados a que discos; deve verificar isso com a mensagem de echo $ROOT para se certificar que o sistema de ficheiros raiz está no dispositivo esperado. Se conseguir resolver o problema, escrever exit irá terminar a shell de depuração e continuar o processo de arranque no ponto     onde falhou. Claro que também precisará de resolver o problema subjacente e gerar de novo a initrd para que o próximo arranque não falhe de novo. 4.1.5. Preparar um ambiente seguro para a actualização A actualização da distribuição deve ser efectuada localmente a     partir de uma consola virtual de texto (ou directamente ligada a um terminal série), ou remotamente através de uma ligação ssh. Importante     Se você está a usar alguns serviços VPN (como o tinc) eles podem não estar disponíveis durante o processo de actualização. Por favor veja Secção 4.1.3, “Preparar para desligar temporariamente os serviços”. De modo a ganhar uma margem extra de segurança quando actualizar remotamente, nós sugerimos que corra os processos de actualização     na consola virtual disponibilizada pelo programa screen, o qual permite uma re-ligação segura e assegura que o processo de actualização não é interrompido mesmo que o processo da ligação remota falhe. Importante Você Não deve actualizar usando telnet, rlogin, rsh, ou a partir     de uma sessão X gerida pelo xdm, pelo gdm ou pelo kdm etc na máquina que estiver a actualizar. Isto porque cada um desses serviços podem ser terminados durante esta actualização, o que pode resultar num sistema inacessível que ficou apenas meio actualizado. 4.1.6. Remover pacotes em conflito Devido ao bug #512951 (http://bugs.debian.org/512951) , o pacote     splashy precisa de ser purgado antes da actualização. # apt-get purge splashy 4.2. Verificar o estado do sistema O processo de actualização descrito neste capítulo foi desenhado para actualizações de sistemas lenny “puros” sem pacotes de     terceiros. Para uma maior fiabilidade do processo de actualização, pode querer remover pacotes de terceiros do seu sistema antes de começar a actualização. As actualizações directas a partir de lançamentos Debian mais antigos que 5.0 (lenny) não são suportados. Por favor siga as     instruções nas Notas de Lançamento para Debian GNU/Linux 5.0 (http://www.debian.org/releases/lenny/releasenotes) para primeiro actualizar para 5.0. Este procedimento também assume que o seu sistema foi actualizado     até ao último ponto da versão lenny. Se não tiver feito esta actualização ou não tem a certeza, siga as instruções em Secção A.1, “Actualizar o seu sistema lenny”. 4.2.1. Rever as acções pendentes no gestor de pacotes Em alguns casos, a utilização do apt-get para instalar pacotes em vez do aptitude pode fazer o aptitude considerar um pacote como     “não utilizado” e marcá-lo para remoção. De um modo geral, você deve assegurar-se que o sistema está totalmente actualizado e “limpo” antes de proceder com a actualização. Devido a disto você deve verificar novamente se existem acções pendentes no gestor de pacotes aptitude. Se um pacote estiver marcado para remoção ou para actualização no gestor de pacotes,     poderá ter um impacto negativo no procedimento de actualização. Note que para corrigir isto apenas é possível se o seu sources.list ainda apontar para lenny; e não para stable ou squeeze; veja Secção A.2, “Verificar a sua lista de fontes”. Para fazer esta revisão, arranque o aptitude em “modo visual” e carregue em g (“Go”). Se mostrar quaisquer acções, você deve     revê-las e, ou corrigi-las ou implementar as acções sugeridas. Se não forem sugeridas acções ser-lhe-á apresentada uma mensagem a dizer “Nenhum pacote está marcado para ser instalado, removido ou actualizado”. 4.2.2. Desactivar o APT pinning Se configurou o APT para instalar determinados pacotes a partir de uma distribuição que não a estável (por ex. a partir da testing), pode ter que alterar a sua configuração de APT pinning     (armazenada em /etc/apt/preferences) para permitir a actualização de pacotes para versões existentes na nova versão estável. Mais informação acerca do APT pinning pode ser encontrada em apt_preferences(5). 4.2.3. Verificar o estado dos pacotes Independentemente do método utilizado para a actualização, é recomendado que primeiro verifique o estado de todos os pacotes, e verificar que todos os pacotes estão em modo de actualização. O     seguinte comando listará todos os pacotes que possuem o estado Metade-Instalado (Half-Installed) ou Configuração-Falhada (Failed-Config), e aqueles que apresentem qualquer erro no estado.     # dpkg --audit     Pode também inspeccionar o estado de todos os pacotes no seu sistema utilizando dselect, aptitude, ou com comandos como     # dpkg -l | pager     ou     # dpkg --get-selections "*" > ~/curr-pkgs.txt É desejável que remova todos os bloqueios ('holds') antes da     actualização. Se algum pacote essencial à actualização estiver bloqueado, a actualização irá falhar. Note que o aptitude utiliza um método diferente para registar os     pacotes bloqueados que o apt-get e dselect. Pode identificar pacotes bloqueados para o aptitude com     # aptitude search "~ahold" | grep "^.h"     Se quiser verificar que pacotes tem bloqueados para o apt-get deverá utilizar     # dpkg --get-selections | grep hold Se alterar e recompilar localmente um pacote e não o renomear ou     colocar numa versão modificada, terá que o bloquear para prevenir que o mesmo seja alterado.     O estado “hold” do pacote para o apt-get pode ser alterado utilizando:     # echo nome_do_pacote hold | dpkg --set-selections     Substitua hold por install para remover o estado “hold”. Se existe alguma coisa que necessita de corrigir, o melhor é     certificar-se que o seu ficheiro sources.list continua a apontar para a lenny conforme é explicado em Secção A.2, “Verificar a sua lista de fontes”. 4.2.4. Secção de actualizações propostas (proposed-updates) Se você listou a secção proposed-updates no seu ficheiro /etc/apt     /sources.list, deverá removê-la desse ficheiro antes de tentar actualizar o seu sistema. Isto é uma precaução para reduzir a probabilidade de conflitos. 4.2.5. Fontes não oficiais e 'backports' Se possuir pacotes que não sejam da Debian no seu sistema, deverá saber que estes podem ser removidos durante a actualização, devido a conflitos entre dependências. Se estes pacotes foram     instalados adicionando um arquivo de pacotes extra ao seu /etc/ apt/sources.list, deverá verificar se aquele arquivo também oferece pacotes compilados para a squeeze e altere a linha da fonte de acordo com o mesmo tipo de linhas de fontes para os pacotes Debian. Alguns utilizadores poderão ter versões “mais recentes” de pacotes que estão em Debian instalados no seu sistema lenny. Tais pacotes irão provavelmente criar problemas durante a     actualização, pois podem criar conflitos de ficheiros^[7]. Secção 4.5, “Possíveis problemas durante a actualização” tem alguma informação em como lidar com conflitos de ficheiros caso eles possam ocorrer. 4.3. Preparar as fontes para o APT Antes de iniciar a actualização deverá configurar o ficheiro de     configuração do apt para listas de pacotes, o /etc/apt/ sources.list. O apt irá considerar todos os pacotes que podem ser encontrados através de qualquer linha “deb”, e instalará o pacote com o     número de versão mais elevado, dando prioridade às primeiras linhas no ficheiro (assim onde tiver múltiplas localizações de 'mirrors', tipicamente deverá ter primeiro um disco local, depois CD-ROMs e então 'mirrors' HTTP/FTP). Um lançamento pode ser normalmente referido pelo seu nome de código (por ex. lenny;, squeeze) e pelo seu nome de estado (por ex. oldstable, stable, testing, unstable). Referir-se a um lançamento pelo seu nome de código tem a vantagem que que nunca     será surpreendido por um novo lançamento e por esta razão é o método utilizado aqui. Significa com certeza que terá de ser você mesmo a estar atento a anúncios de lançamento. Se pelo contrário utilizar o nome de estado, irá ver carregamentos de actualizações para os pacotes disponíveis assim que acontecer um lançamento. 4.3.1. Acrescentar fontes APT da Internet A configuração predefinida é definida para instalação a partir de     um servidor principal de Debian na Internet, mas poderá desejar modificar o /etc/apt/sources.list para utilizar outros 'mirrors', de preferência um 'mirror' localizado mais perto de si. Endereços de 'mirrors' Debian HTTP ou FTP podem ser encontrados em http://www.debian.org/distrib/ftplist (http://www.debian.org/     distrib/ftplist) (veja na secção “Lista de 'mirrors' Debian”). OS 'mirrors' HTTP geralmente são mais rápidos do que os 'mirrors' FTP. Por exemplo, suponha que o 'mirror' Debian mais perto de si é     http://mirrors.kernel.org/. Quando inspeccionar aquele 'mirror' com um navegador web ou um programa FTP, irá notar que os directórios principais estão organizados desta forma:     http://mirrors.kernel.org/debian/dists/squeeze/main/binary-i386/... http://mirrors.kernel.org/debian/dists/squeeze/contrib/binary-i386/...     Para utilizar este 'mirror' com o apt, adicione esta linha ao seu ficheiro sources.list:     deb http://mirrors.kernel.org/debian squeeze main contrib Note que o `dists' é implicitamente acrescentado, e que os     argumentos que se seguem ao nome do lançamento são utilizados para expandir o caminho em múltiplos directórios. Depois de adicionar as suas novas fontes, desactive as linhas     “deb” previamente existentes em sources.list, colocando um cardinal (#) à frente das mesmas. 4.3.2. Acrescentar fontes APT para um 'mirror' local Em vez de utilizar os 'mirrors' de pacotes HTTP ou FTP, pode     desejar modificar o /etc/apt/sources.list de modo a utilizar um 'mirror' num disco local (possivelmente montado sobre NFS).     Por exemplo, o seu 'mirror' de pacotes poderá estar sob /var/ftp/ debian/, e pode ter directórios principais como estes:     /var/ftp/debian/dists/squeeze/main/binary-i386/... /var/ftp/debian/dists/squeeze/contrib/binary-i386/...     Para utilizar isto com o apt, acrescente esta linha ao seu ficheiro sources.list:     deb file:/var/ftp/debian squeeze main contrib Note que o `dists' é implicitamente acrescentado, e que os     argumentos que se seguem ao nome do lançamento são utilizados para expandir o caminho em múltiplos directórios. Depois de adicionar as suas novas fontes, desactive as linhas     “deb” previamente existentes em sources.list, colocando um cardinal (#) à frente das mesmas. 4.3.3. Acrescentar uma fonte APT de CD-ROM ou DVD Se quiser utilizar apenas CDs, comente as linhas “deb”existentes     em /etc/apt/sources.list colocando um cardinal (#) à frente das mesmas. Certifique-se que existe uma linha em /etc/fstab que permita a montagem do seu leitor de CD-ROM no ponto de montagem /cdrom (o     ponto exacto de montagem /cdrom é necessário para o apt-cdrom). Por exemplo, se /dev/hdc for o seu leitor de CD-ROM, o /etc/fstab deverá conter uma linha como esta:     /dev/hdc /cdrom auto defaults,noauto,ro 0 0     Note que não podem existir espaços que entre as palavras defaults,noauto,ro encontradas no quarto campo.     Para verificar que tal funciona, insira um CD e tente correr # mount /cdrom # irá montar o conteúdo do CD no ponto de montagem     # ls -alF /cdrom # irá mostrar o directório raiz do CD # umount /cdrom # irá desmontar o CD     A seguir, corra:     # apt-cdrom add     para cada CD-ROM de Binários Debian que possua, para adicionar informação de cada CD à base de dados APT. 4.4. Actualizar pacotes A forma recomendada para actualizar a partir de lançamentos anteriores Debian GNU/Linux é usar a ferramenta de gestão de pacotes apt-get. Em lançamentos anteriores, o aptitude era     recomendado para este objectivo, mas as versões recentes do apt-get disponibilizam funcionalidades equivalentes e também têm mostrado serem mais consistentes a dar os resultados de actualização desejados. Não se esqueça de montar todas as partições necessárias     (nomeadamente a partição root e /usr) em modo de leitura-escrita, com um comando como:     # mount -o remount,rw /ponto_de_montagem De seguida você deverá confirmar novamente que as entradas das fontes do APT (em /etc/apt/sources.list), se referem a “squeeze” ou a “stable”. Não deverão existir quaisquer entradas de fontes que apontem para lenny.     ┌──────────────────────────────────────────────────┐ │Nota │ │ │ │As linhas de fontes de um CD-ROM poderão por vezes│ │referirem-se a “unstable”; e embora isto possa ser│ │confuso, você não deverá alterá-las. │ └──────────────────────────────────────────────────┘ 4.4.1. Gravar a sessão É-lhe fortemente recomendado que utilize o programa /usr/bin/ script para gravar uma transcrição da sessão de actualização.     Assim caso ocorra qualquer problema, terá o relatório sobre o que aconteceu, e se necessário poderá fornecer informação exacta sob a forma de um relatório de erro. Para iniciar a gravação, escreva:     # script -t 2>~/upgrade-squeeze.time -a ~/upgrade-squeeze.script ou semelhante. Não coloque o ficheiro transcrito num directório     temporário como /tmp ou /var/tmp (os ficheiros nesses directórios podem ser apagados durante a actualização ou durante qualquer reiniciação). O transcrito permitir-lhe-á também rever informação que tenha sido deslocada para fora do ecrã. Se está na consola do sistema,     mude para VT2 (utilizando Alt+F2) e, depois de iniciar a sessão, utilize less -R ~root/upgrade-squeeze.script para visualizar o ficheiro.     Depois de ter completado a actualização, pode parar o script escrevendo exit na aviso de comando.     Se você utilizou a opção -t para o script você pode utilizar o programa scriptreplay para ver uma repetição de toda a sessão:     # scriptreplay ~/upgrade-squeeze.time ~/upgrade-squeeze.script 4.4.2. Actualizar a lista de pacotes     Primeiro precisa de ser obtida a lista de pacotes disponíveis para o novo lançamento. Isto é feito executando:     # apt-get update 4.4.3. Certificar-se que possui espaço suficiente para a actualização Você terá de certificar antes de fazer a actualização do seu sistema, que possui espaço suficiente em disco quando iniciar a actualização completa do sistema descrita em Secção 4.4.6, “Actualizar o sistema”. Primeiro, qualquer pacote necessário para a instalação que seja obtido a partir da rede é guardado em /var/ cache/apt/archives (e no subdirectório partial/ durante o download), por isso você tem de se assegurar que tem espaço     suficiente no sistema de ficheiros da partição onde está o /var/ para descarregar temporariamente os pacotes que serão instalados no seu sistema. Depois de os descarregar, provavelmente necessitará de mais espaço nos outros sistemas de ficheiros das partições de modo a instalar quer os pacotes actualizados (que podem conter binários maiores ou mais dados), quer os novos pacotes que serão juntados para a actualização. Se o seu sistema não possui espaço suficiente, você pode acabar com uma actualização incompleta que da qual pode ser difícil recuperar. O apt-get pode mostrar-lhe informação detalhada sobre o espaço em     disco necessário para a instalação. Antes de efectuar a actualização do sistema, pode ver esta estimativa, correndo: # apt-get -o APT::Get::Trivial-Only=true dist-upgrade [ ... ]     XXX actualizados, XXX novos instalados , XXX a remover e XXX não actualizados. Necessário obter xx.xMB de arquivos. Após esta operação serão usados AAAMB de espaço de disco adicional. Nota Correr este comando no inicio do processo de actualização pode     dar um erro, pelas razões descritas nas secções seguintes. Nesse caso você vai precisar de esperar até que tenha feito a actualização mínima ao sistema como em Secção 4.4.4, “Actualização mínima do sistema” e actualizado o seu kernel antes de correr este comando para estimar o espaço do disco.     Se não tiver espaço suficiente para a actualização, o apt-get irá alertá-lo com uma mensagem como esta:     E: Você não tem espaço livre suficiente em /var/cache/apt/archives/.     Nesta situação, certifique-se que liberta espaço antes de continuar. Você pode: ● Remover pacotes que tenham sido previamente descarregados para instalação (em /var/cache/apt/archives). Limpar a 'cache' de pacotes ao correr apt-get clean irá remover todos os ficheiros de pacotes anteriormente descarregados. ● Remover pacotes esquecidos. Se tiver instalado o popularity-contest, você pode utilizar o popcon-largest-unused para listar os pacotes que não utiliza e que ocupam a maioria do espaço. Você pode também utilizar o deborphan ou o debfoster para procurar pacotes obsoletos (veja Secção 4.10, “Pacotes obsoletos” ). Em alternativa você pode iniciar o aptitude em “modo visual” e procurar pacotes obsoletos sob “Pacotes Obsoletos e Criados Localmente”. ● Remova pacotes que estejam a ocupar demasiado espaço e que não estejam a ser necessários (pode sempre reinstalá-los após a actualização). Pode listar os pacotes que ocupam o maior espaço em disco com dpigs (disponível no pacote debian-goodies) ou com wajig (correndo wajig size). Você pode listar os pacotes que ocupam a maioria do espaço com o aptitude. Arranque o aptitude em “modo visual”, seleccione Vistas → Nova Lista Plana de Pacotes, pressione l e insira ~i, pressione S e insira ~installsize, então irá ter uma boa lista para trabalhar. ● Remova ficheiros de localizações e traduções do seu sistema se não forem necessárias. Você pode instalar o pacote localepurge e configurá-lo para que apenas os 'locales' seleccionados são mantidos no sistema. Isto irá reduzir o espaço de disco consumido em /usr/share/locale. ● Mova temporariamente para outro sistema, ou remova permanentemente, os relatórios do sistema residentes em /var/log /. ● Use um /var/cache/apt/archives temporário: Você pode usar um directório de cache temporário de outro sistema de ficheiros (dispositivo de armazenamento USB, disco rijo temporário, sistema     de ficheiros já em utilização, ...) ┌─────────────────────────────────────────────────────┐ │Nota │ │ │ │Não use uma montagem NFS porque a ligação de rede │ │pode ser interrompida durante a actualização. │ └─────────────────────────────────────────────────────┘ Por exemplo, se você tem um dispositivo USB montado em /media/ usbkey: 1. remove os pacotes que foram descarregados préviamente para instalação: # apt-get clean 2. copia o directório /var/cache/apt/archives para o dispositivo USB: # cp -ax /var/cache/apt/archives /media/usbkey/ 3. monta o directório de cache temporário no que está presente: # mount --bind /media/usbkey/archives /var/cache/apt/archives 4. após a actualização, restaura o directório /var/cache/apt/ archives original: # umount /media/usbkey/archives 5. remove o restante /media/usbkey/archives. Você pode criar o directório de cache temporário em qualquer sistema de ficheiros que esteja montado no seu sistema. ● Faça uma actualização mínima do sistema (veja Secção 4.4.4, “Actualização mínima do sistema”) ou actualizações parciais do sistema seguido de uma actualização completa. Isto irá tornar possível actualizar o sistema parcialmente, e permitir-lhe limpar a cache de pacotes antes da actualização completa. Note que, de modo para remover pacotes em segurança, é     aconselhável mudar o seu sources.list de novo para lenny conforme é explicado em Secção A.2, “Verificar a sua lista de fontes”. 4.4.4. Actualização mínima do sistema Em alguns casos, fazer a actualização completa (como descrita em baixo) directamente pode remover grandes quantidades de pacotes     que poderá querer manter. Portanto recomendamos um processo de actualização em duas partes, primeiro uma actualização mínima para ultrapassar estes conflitos, e depois uma actualização completa como descrita em Secção 4.4.6, “Actualizar o sistema”.     Para fazer isto primeiro, corra:     # apt-get upgrade Isto tem o efeito de actualizar os pacotes que podem ser     actualizados sem que nenhum outro pacote seja removido ou instalado. A actualização mínima do sistema também pode ser útil quando o     sistema está apertado em espaço e não se pode executar uma actualização completa devido a restrições de espaço. 4.4.5. Actualizar o kernel e o udev A versão do udev em squeeze requer um kernel de versão 2.6.26 ou posterior com a opção CONFIG_SYSFS_DEPRECATED desactivada e as opções CONFIG_INOTIFY_USER e CONFIG_SIGNALFD activadas. Porque os kernels Debian standard em lenny (versão 2.6.26) têm     CONFIG_SYSFS_DEPRECATED activo, e a versão de udev em lenny não irá disponibilizar todas as funcionalidades esperadas pelos kernels mais recentes, é preciso tomar cuidado especial ao actualizar para evitar que o seu sistema fique num estado que não arranque. Arrancar o kernel 2.6.26 de lenny com o udev de squeeze pode resultar em falha ao atribuir correctamente os nomes dos dispositivos de rede, e irá também falhar ao aplicar certas permissões adicionais a dispositivos de bloco (tais como o acesso     pelo grupo disk). O software em si irá parecer estar a funcionar, mas algumas regras (por exemplo, regras baseadas em rede) não serão carregadas correctamente. Por isto é fortemente recomendado que actualize o próprio kernel neste ponto, para assegurar que está disponível um kernel compatível antes de actualizar o udev.     Para proceder com a actualização deste kernel, corra:     # apt-get install linux-image-2.6-variante Veja Secção 4.6.1, “Instalar o meta-pacote do kernel” para ajuda     em determinar qual o 'flavor' do pacote de kernel que deve instalar. Os utilizadores do carregador de arranque grub deve certificar-se     que update-grub é executado como parte da actualização do kernel, ou executá-lo manualmente. Imediatamente após actualizar o kernel, você deve também instalar     o novo udev para minimizar o risco de outras incompatibilidades causadas por usar o udev antigo com um kernel novo^[8]. Você pode fazer isto ao correr:     # apt-get install udev     Após ter actualizado ambos o kernel e o udev o sistema deve ser reiniciado. 4.4.6. Actualizar o sistema     Após ter executado os passos anteriores, você está agora pronto para continuar com a parte principal da actualização. Execute:     # apt-get dist-upgrade Nota     O processo de actualização dos outros lançamentos recomendava o uso do aptitude para a actualização. Esta ferramenta não é recomendada para actualizações de lenny para squeeze. Isto irá executar a actualização completa do sistema, i.e. instalar as versões disponíveis mais recentes de todos os pacotes, e resolver todas as possíveis alterações de dependências     entre pacotes em diferentes lançamentos. Se necessário, irá instalar alguns pacotes novos (normalmente novas versões de bibliotecas, ou pacotes renomeados), e remover quaisquer pacotes em conflito e obsoletos. Quando a actualização for feita a partir de um conjunto de CD-ROMs (ou DVDs), ser-lhe-á pedido que insira CDs específicos em     determinados pontos durante a actualização. Pode ter que inserir o mesmo CD múltiplas vezes, isto devido a pacotes inter-relacionados que foram espalhados pelos CDs. As novas versões dos pacotes actualmente instalados que não possam ser actualizadas sem alterar o estado de instalação de     outro pacote serão deixadas na sua versão actual (mostradas como “held back”). Isto pode ser resolvido ou utilizando o aptitude de modo a escolher estes pacotes para instalação ou tentando apt-get -f install pacote. 4.5. Possíveis problemas durante a actualização     As seguinte secções descrevem problemas conhecidos que podem aparecer durante uma actualização para squeeze. 4.5.1. Suporte a cryptoloop não incluído no kernel Linux de squeeze O suporte para cryptoloop foi abandonado dos pacotes de kernel     Linux incluídos em Debian 6.0. As instalações existentes que usam cryptoloop precisam de ser transitadas para dm-crypt antes da actualização. 4.5.2. Remoções esperadas O processo de actualização para squeeze pode pedir a remoção de pacotes no sistema. A lista precisa de pacotes irá variar     dependendo do conjunto de pacotes que você tem instalados. Estas notas de lançamento dão conselhos gerais acerca destas remoções, mas em caso de dúvidas, é recomendado que examine as propostas de remoção de pacotes de cada método antes de prosseguir. Some common packages that are expected to be removed include: autofs (replaced by autofs5), dhcp3 (replaced by isc-dhcp),     madwifi-source, python-setuptools and python2.4 (replaced by python2.6). For more information about packages obsoleted in squeeze, see Secção 4.10, “Pacotes obsoletos”. 4.5.3. Erros ao correr o aptitude ou o apt-get     Se uma operação que utilize o aptitude, apt-get ou o dpkg falhar com o erro     E: Dynamic MMap ran out of room o espaço de cache predefinido é insuficiente. Pode resolver isto tanto pela remoção ou comentar as linhas de que não necessita em     /etc/apt/sources.list ou aumentando o tamanho da cache. A dimensão da cache pode ser aumentada definindo APT::Cache-Limit em /etc/apt/apt.conf. O seguinte comando definirá para um valor que deverá ser suficiente para a actualização:     # echo 'APT::Cache-Limit "12500000";' >> /etc/apt/apt.conf     Assume que não tem ainda nenhuma variável definida neste ficheiro. 4.5.4. Conflitos ou Ciclos de Pré-Dependências Por vezes é necessário activar a opção APT::Force-LoopBreak no APT para ser possível remover temporariamente um pacote essencial     devido a um ciclo vicioso de Conflitos/Pré-Dependências. O apt-get irá alertá-lo disto e abortará a actualização. Você pode contornar isto especificando a opção -o APT::Force-LoopBreak=1 na linha de comandos do apt-get. É possível que uma estrutura de dependências do sistema se torne     corrupta de modo a necessitar de intervenção manual. Normalmente isto significa utilizar o apt-get ou     # dpkg --remove nome_do_pacote     para eliminar alguns dos pacotes que estão a criar problemas, ou     # apt-get -f install # dpkg --configure --pending     Em casos extremos poderá ter que forçar a reinstalação com um comando como     # dpkg --install /caminho/para/nome_do_pacote.deb 4.5.5. Conflitos de ficheiros Os conflitos de ficheiros não devem ocorrer se estiver a     actualizar a partir de um sistema lenny “pure”, mas podem acontecer se tiver instalado 'backports' não-oficiais. Um conflito de ficheiros irá resultar num erro como: A desempacotar (de ) ... dpkg: erro ao processar (--install): tentando sobreescrever `',     o qual está também no pacote dpkg-deb: subprocesso paste morto pelo sinal ('pipe' quebrado) Foram encontrados erros enquanto se processava: Pode tentar resolver um conflito de ficheiro, efectuando a     remoção forçada do pacote mencionado na última linha da mensagem de erro:     # dpkg -r --force-depends nome_do_pacote     Depois de corrigir as coisas, deverá ser capaz de continuar a actualização repetindo os comandos do apt-get descritos atrás. 4.5.6. Alterações de configuração Durante a actualização, ser-lhe-ão colocadas questões relacionadas com a configuração ou re-configuração de vários pacotes. Quando lhe for perguntado se algum ficheiros dos directórios /etc/init.d, ou o ficheiro /etc/manpath.config deve     ser substituídos pela versão do 'maintainer' do pacote, normalmente é necessário responder 'sim' para garantir a consistência do sistema. Pode sempre reverter às versões anteriores, já que estas serão guardadas com uma extensão .dpkg-old. Se não tiver a certeza acerca do que fazer, anote o nome do     pacote ou do ficheiro e resolva os problemas mais tarde. Pode procurar o ficheiro transcrito de modo a rever a informação que esteve no ecrã durante a actualização. 4.5.7. Mudança de sessão para consola Se você está a correr a actualização usando a consola local do sistema, pode descobrir que em certos pontos durante a     actualização a consola é mudada para uma vista diferente e você perde a visibilidade do processo de actualização. Por exemplo, isto vai acontecer em sistemas de ambiente de trabalho quando o gdm for reiniciado. Para recuperar a consola onde a actualização estava a correr você tem de usar Ctrl+Alt+F1 para mudar de volta para o terminal virtual 1 se estiver no ecrã de arranque gráfico ou usar Alt+F1     se estiver em consola local de modo de texto. Substitua F1 pela tecla de função com o mesmo número do terminal virtual onde a actualização estava a correr. Você também pode usar Alt+Seta Esquerda ou Alt+Seta Direita para mudar entre os diferentes terminais de modo de texto. 4.5.8. Cuidado especial para pacotes específicos Na maioria dos casos, os pacotes deverão actualizar suavemente entre lenny e squeeze. Existe um pequeno número de casos onde     pode ser necessária alguma intervenção manual, seja antes ou durante a actualização; estes estão detalhados em baixo numa base de por-pacote. 4.5.8.1. Evolution Evolution (o cliente de mail do ambiente GNOME) foi actualizado da versão 2.22 para 2.30. Isto altera o formato de armazenamento usado pelo pacote para dados locais e existe a possibilidade de perda de dados se a actualização for executada enquanto o     evolution estiver em funcionamento. Terminar a própria aplicação pode não ser suficiente, pois vários componentes relacionados irão continuar a funcionar nos bastidores. Para evitar potenciais problemas, é recomendado que você termine completamente o seu ambiente de trabalho antes de iniciar a actualização para squeeze. Como parte do processo de actualização, o evolution irá verificar se se quaisquer processos relacionados estão em execução e irá recomenda que sejam terminados. Será então executada uma     verificação secundária por processos; se necessário, será oferecida uma escolha entre permitir que os restantes processos sejam mortos ou abortar a actualização de modo a resolver a situação manualmente. 4.6. Actualizar o seu kernel e pacotes relacionados Esta secção explica como actualizar o seu kernel e identifica potenciais problemas relacionados com esta actualização. Tanto     pode instalar um dos pacotes linux-image-* fornecidos pela Debian, ou compilar um kernel personalizado a partir do código fonte. Note que muita da informação nesta secção é baseada na premissa que irá utilizar um dos kernels modulares da Debian, juntamente     com os pacotes initramfs-tools e udev. Se escolher utilizar um kernel personalizado que não precisa de uma initrd ou se utiliza um gerador de initrds diferente, alguma da informação pode não ser relevante para si. 4.6.1. Instalar o meta-pacote do kernel Quando executa uma actualização de versão (dist-upgrade) de lenny para squeeze, é fortemente recomendado que instale um novo     meta-pacote linux-image-2.6-*. Este pacote pode ser instalado automaticamente pelo processo dist-upgrade. Pode verificar isto ao correr:     # dpkg -l "linux-image*" | grep ^ii Se não vê nenhum 'output' poderá ter que instalar um novo pacote     linux-image manualmente. Para ver uma lista de meta-pacotes linux-image-2.6 disponíveis corra:     # apt-cache search linux-image-2.6- | grep -v transition Se estiver inseguro sobre que pacote seleccionar, corra uname -r e procure um pacote com um nome semelhante. Por exemplo, se vir     '2.6.26.2-686', é-lhe recomendado que instale o linux-image-2.6-686. Também pode utilizar o apt-cache para ver uma descrição longa sobre cada pacote de modo a ajudar a escolher o melhor disponível. Por exemplo:     # apt-cache show linux-image-2.6-686 Deverá então utilizar apt-get install para o instalar. Uma vez     que este novo kernel esteja instalado deverá reinicializar na primeira oportunidade para obter os benefícios disponibilizados pela nova versão do kernel. Para os mais aventureiros existe um modo mais fácil de compilar o seu próprio kernel personalizado em Debian GNU/Linux. instale a ferramenta kernel-package e leia a documentação em /usr/share/doc /kernel-package. Alternativamente, você também pode usar as     fontes do kernel, disponibilizadas no pacote linux-source-2.6. Você pode fazer uso do alvo do deb-pkg disponível no makefile das fontes para construir um pacote binário. Existem algumas diferenças nestas duas maneiras, por favor consulte a documentação do pacote respectivo. Se possível, é vantajoso para si em actualizar o pacote do kernel separadamente do dist-upgrade principal para reduzir as     probabilidades de ter um sistema temporariamente incapaz de arrancar. Note que isto deve apenas ser feito após o processo mínimo de actualização descrito em Secção 4.4.4, “Actualização mínima do sistema”. 4.6.2. Reordenação da enumeração de dispositivos Em lenny e posteriores, um novo mecanismo de kernel para descoberta de hardware pode alterar a ordem pela qual os dispositivos são descobertos no seu sistema a cada arranque,     afectando os nomes de dispositivos atribuídos a eles. Por exemplo, se possuir duas placas de rede que estejam associadas a dois controladores diferentes, os dispositivos eth0 e eth1 podem ser trocados. Para dispositivos de rede, esta reordenação é evitada normalmente pelas definições em /etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules para o udev. Como estas regras já estavam colocadas no lugar em lenny, não deverá ser necessário nenhuma acção adicional quando se actualiza para squeeze para obter o benefício dos nomes estáticos de dispositivos de rede. No entanto, por favor note que     neste mecanismo udev significa que um determinado nome de dispositivo de rede está unido a uma determinada peça de hardware; se você , por exemplo, trocar os adaptadores ethernet num sistema squeeze implantado, o novo adaptador irá obter um novo nome de interface em vez de usar o existente. Para reutilizar um nome de dispositivo existente para um novo hardware, você precisa de apagar a entrada associada de /etc/udev /rules.d/70-persistent-net.rules. Para dispositivos de armazenamento, pode evitar esta reordenação ao utilizar o initramfs-tools e configurá-lo de modo a carregar os módulos do driver do dispositivo de armazenamento na mesma ordem em que estão actualmente carregados. No entanto, à luz de outras alterações no subsistema de armazenamento do kernel Linux     como descrito em Secção 5.1.1, “Migração dos drivers de disco do subsistema IDE para o PATA”, geralmente isto não merece o esforço e em vez disso é recomendado nomes de dispositivos que são garantidos como sendo estáveis com o tempo, como os nomes alternativos UUID^[9] no directório /dev/disk/by-uuid/ ou nomes de dispositivo LVM em /dev/mapper/. 4.6.3. Problemas de timing no arranque Se é utilizada uma initrd criada com o initramfs-tools para     arrancar o sistema, em alguns casos a criação de ficheiros de dispositivo pelo udev pode acontecer demasiado tarde para que os scripts de arranque actuem. Os sintomas usuais são que o arranque falha devido ao sistema de ficheiros raiz não poder ser montado e você é deixado numa shell     de depuração. Mas quando verifica depois, todos os dispositivos necessários estão presentes em /dev. Isto foi observado em casos em que o sistema de ficheiros raiz está num disco USB ou num RAID, especialmente se é utilizado o LILO. Uma forma de contornar este problema é utilizar o parâmetro de     arranque rootdelay=9. O valor do tempo de espera (em segundos) pode precisar de ser ajustado. 4.7. O arranque do sistema pendura em Waiting for root file system Procedimento para recuperar de /dev/hda ter-se tornado /dev/sda     Alguns utilizadores reportaram que uma actualização pode causar     que o kernel não encontre a partição raiz do sistema após o reiniciar do sistema. Neste caso, o arranque do sistema irá pendurar na seguinte mensagem:     Waiting for root file system ... e após alguns segundos é mostrado um aviso de ocupado. Este problema pode acontecer quando a actualização do kernel introduz o uso da nova geração de drivers IDE. A nomeação     convencional de discos IDE para as antigas drivers era hda, hdb, hdc, hdd. As novas drivers irão nomear os mesmos disco respectivamente sda, sdb, sdc, sdd. O problema aparece quando a actualização não gera um novo ficheiro /boot/grub/menu.lst para tomar em conta a nova convenção de nomes. Durante o arranque, o Grub irá passar uma partição raiz     do sistema para o kernel que o kernel não vai encontrar, e também pode aparecer quando se montar os sistemas de ficheiros se o /etc /fstab não tiver sido actualizado de acordo. Apesar do processo de actualização para squeeze dever cobrir ambas as situações automaticamente. Se você deparar com este problema após actualização, salta para     Secção 4.7.2, “Como recuperar do problema após a actualização”. Para evitar este problema antes de actualizar, leia mais à frente. 4.7.1. Como evitar o problema antes da actualização É possível evitar este problema inteiramente ao usar um identificador para o sistema de ficheiros raiz que não altere de     um arranque para o próximo. Existem dois métodos possíveis de o fazer - etiquetar o sistema de ficheiros, ou usar o identificador único universal (UUID). Estes métodos são suportados em Debian desde o lançamento da 'etch'. A duas aproximações têm vantagens e desvantagens. A aproximação por rotulagem é mais legível, mas pode haver problemas se outro     sistema de ficheiros na sua máquina tiver o mesmo rótulo (label). A aproximação UUID é mais feia, mas ter dois UUIDs em colisão é altamente improvável. Para os exemplos abaixo nós assumimos que o sistema de ficheiros     raiz está em /dev/hda6. Também assumimos que o seu sistema tem uma instalação udev funcional e sistemas de ficheiros ext2 ou ext3. Para implementar a aproximação de 'rótulos' (labelling): 1. Dê um rótulo (label) (o nome tem que ser < 16 caracteres) ao sistema de ficheiros correndo o comando: e2label /dev/hda6 rootfilesys 2. Edite o /boot/grub/menu.lst e altere a linha: # kopt=root=/dev/hda6 ro para # kopt=root=LABEL=rootfilesys ro ┌─────────────────────────────────────────────────────┐ │Nota │ │ │     │Não remova o # no inicio da linha, ele precisa estar │ │lá. │ └─────────────────────────────────────────────────────┘ 3. Actualize as linhas kernel em menu.lst correndo o comando update-grub. 4. Edite o /etc/fstab e modifique a linha que monta a partição /, ex.: /dev/hda6 / ext3 defaults,errors=remount-ro 0 1 para LABEL=rootfilesys / ext3 defaults,errors=remount-ro 0 1 A alteração que aqui interessa é a primeira coluna, você não precisa alterar as outras colunas desta linha. Para implementar a aproximação UUID: 1. Encontre o identificador único universal do seu sistema de ficheiros emitindo: ls -l /dev/disk/by-uuid | grep hda6. Você também pode usar blkid /dev/hda6. Se listar o conteúdo de /dev/disk/by-uuid, você deverá obter uma linha semelhante a esta: lrwxrwxrwx 1 root root 24 2008-09-25 08:16 d0dfcc8a-417a-41e3-ad2e-9736317f2d8a -> ../../hda6 Se usar o blkid, você deverá obter um resultado semelhante a este: /dev/hda6: UUID="d0dfcc8a-417a-41e3-ad2e-9736317f2d8a" TYPE="ext3" O UUID é o nome do link simbólico que aponta para /dev/hda6 ex.: d0dfcc8a-417a-41e3-ad2e-9736317f2d8a. ┌─────────────────────────────────────────────────────┐ │Nota │ │ │ │O UUID do seu sistema de ficheiros será uma sequência│ │diferente. │ └─────────────────────────────────────────────────────┘ 2. Edite o /boot/grub/menu.lst e altere a linha:     # kopt=root=/dev/hda6 ro para usar antes o UUID: # kopt=root=UUID=d0dfcc8a-417a-41e3-ad2e-9736317f2d8 ro ┌─────────────────────────────────────────────────────┐ │Nota │ │ │ │Não remova o # no inicio da linha, ele precisa estar │ │lá. │ └─────────────────────────────────────────────────────┘ 3. Actualize as linhas kernel em menu.lst correndo o comando update-grub. 4. Edite o /etc/fstab e modifique a linha que monta a partição /, ex.: /dev/hda6 / ext3 defaults,errors=remount-ro 0 1 para UUID=d0dfcc8a-417a-41e3-ad2e-9736317f2d8 / ext3 defaults,errors=remount-ro 0 1 A alteração que aqui interessa é a primeira coluna, você não precisa alterar as outras colunas desta linha. 4.7.2. Como recuperar do problema após a actualização 4.7.2.1. Solução 1 Isto é aplicável quando o Grub mostra-lhe a interface menu para seleccionar a entrada por onde que arrancar. Se tal menu não     aparecer, tente pressionar a tecla Esc antes que o kernel arranque de modo a fazê-lo aparecer. Se não consegue chegar a este menu, tente Secção 4.7.2.2, “Solução 2” ou Secção 4.7.2.3, “Solução 3”. 1. No menu do Grub, seleccione a entrada pela qual quer arrancar. Pressione a tecla e para editar as opções relativas a esta entrada. Irá ver algo como: root (hd0,0) kernel /vmlinuz-2.6.32-5-686 root=/dev/hda6 ro initrd /initrd.img-2.6.32-5-686 2. Seleccione a linha kernel /vmlinuz-2.6.32-5-686 root=/dev/hda6 ro pressione a tecla e e substitua hdX por sdX (X sendo a letra     a, b, c or d dependente do seu sistema). No meu exemplo a linha fica: kernel /vmlinuz-2.6.32-5-686 root=/dev/sda6 ro Depois pressione Enter para salvar a informação. Se outras linhas mostrarem hdX, mude essa linha também. Não modifique a entrada semelhante a root (hd0,0). Uma vez todas as modificações feitas, pressione a tecla b. E o seu sistema deverá agora arrancar como usualmente. 3. Agora que o seu sistema arrancou, você precisa de corrigir este problema de de modo permanente. Salte para Secção 4.7.1, “Como evitar o problema antes da actualização” e aplique um dos dois procedimentos propostos. 4.7.2.2. Solução 2 Arranque com a média de instalação Debian GNU/Linux (CD/DVD) e quando questionado, escolha rescue para lançar o modo de recuperação. Seleccione a sua linguagem, localização, e mapeamento do teclado, depois deixe-o configurar a rede (não importando se o faz com sucesso ou não). Após uns momentos, deverá ser-lhe pedido a seleccionar uma partição que deseja usar     como sistema de ficheiros raiz. As opções propostas irão parecer algo como: /dev/sda1 /dev/sda2 /dev/sda5 /dev/sda6 Se souber qual partição é o seu sistema de ficheiros raiz, escolha o correcto. Se não sabe, tente o primeiro. Se ele se queixar acerca de umapartição com sistema de ficheiros raiz inválida, tente o próximo, e seguintes. Tentar uma após a outra     não deverá danificar as suas partições e se tiver apenas um sistema operativo instalado nos seus discos, deverá facilmente encontrar a partição com sistema de ficheiros raiz correcta. Se você vários sistemas operativos instalados nos seus discos, será melhor saber exactamente qual é a partição certa. Uma vez escolhida a partição, ser-lhe-ão propostas um leque de     opções. Tome a opção de executar uma 'shell' na partição seleccionada. Se ele se queixar que não o consegue fazer então tente com outra partição. Agora deverá ter acesso à 'shell' como utilizador root no seu sistema de ficheiros raiz montado em /target. Você precisa aceder ao conteúdo dos directórios /boot, /sbin e /usr do seu disco, os     quais deverão estar agora disponíveis em /target/boot, /target/ sbin e /target/usr. Se estes directórios precisarem ser montados de outras partições, faça-o. (veja /etc/fstab se não tem ideia de qual partição montar). Vá até Secção 4.7.1, “Como evitar o problema antes da actualização” e aplique um dos dois procedimentos propostos para     resolver o problema permanentemente. Depois escreva exit para abandonar a 'shell' de recuperação e seleccione reboot para reiniciar o sistema normalmente (não se esqueça de remover a média de arranque). 4.7.2.3. Solução 3 1. Arranque pela sua distribuição LiveCD favorita, como a Debian Live, Knoppix, ou Ubuntu Live. 2. Monte a partição onde o seu directório /boot está. Se não sabe qual deles é, use a saída do comando dmesg para descobrir se o seu disco é conhecido como hda, hdb, hdc, hdd ou sda, sdb, sdc, sdd. Assim que souber em que disco deverá trabalhar, por exemplo sdb, emita o seguinte comando para ver a tabela de partições do disco e para encontrar a partição correcta: fdisk -l /dev/sdb 3. Assumindo que montou a partição correcta em /mnt e esta partição contém o directório /boot no seu conteúdo, edite o ficheiro /mnt/ boot/grub/menu.lst. Encontre a secção semelhante a: ## ## End Default Options ## title Debian GNU/Linux, kernel 2.6.32-5-686 root (hd0,0)     kernel /vmlinuz-2.6.32-5-686 root=/dev/hda6 ro initrd /initrd.img-2.6.32-5-686 title Debian GNU/Linux, kernel 2.6.32-5-686 (single-user mode) root (hd0,0) kernel /vmlinuz-2.6.32-5-686 root=/dev/hda6 ro single initrd /initrd.img-2.6.32-5-686 ### END DEBIAN AUTOMAGIC KERNELS LIST e substitua todos os hda, hdb, hdc, hdd por sda, sdb, sdc, sdd, como apropriado. Não modifique a linha semelhante a: root (hd0,0) 4. Reinicie o sistema, remova o LiveCD e o seu sistema deverá arrancar correctamente. 5. Quando o arranque estiver concluído, aplique um dos dois procedimentos propostos em Secção 4.7.1, “Como evitar o problema antes da actualização” para resolver o problema permanentemente. 4.8. Preparar para o próximo lançamento     Após a actualização existem várias coisas que você pode fazer para se preparar para o próximo lançamento. ● Remova os pacotes obsoletos e não utilizados conforme é descrito em Secção 4.10, “Pacotes obsoletos”. Você deve rever     que ficheiros de configuração eles utilizam e considerar purgar os pacotes para remover os seus ficheiros de configuração. 4.8.1. Actualização para GRUB 2 Durante a actualização, será-lhe normalmente oferecida a opção de carregar o GRUB 2 "em cadeia": isto é, manter o GRUB Legacy como     o carregador de arranque principal mas adicionar uma opção a ele para carregar o GRUB 2 e depois arrancar o seu sistema a partir dai. Isto permite verificar que o GRUB 2 funciona no sue sistema antes de se submeter a usá-lo permanentemente. Após ter confirmado que o GRUB 2 funciona, você deve mudar para     usá-lo de modo apropriado. A configuração de carga e cadeia destina-se apenas a ser usada temporariamente. Você pode fazer isto ao executar upgrade-from-grub-legacy. O Manual do The GRUB tem mais informação (http://www.gnu.org/ software/grub/manual/grub.html#Changes-from-GRUB-Legacy) sobre as     alterações entre GRUB Legacy e GRUB 2, algumas delas podem requerer alterações a configurações complexas. Se você não modificou a configuração so seu carregador de arranque, não deverá precisar de fazer mais nada. 4.9. Componentes descontinuados Com o próximo lançamento da Debian GNU/Linux 7.0 (nome de código     wheezy) algumas funções serão descontinuadas. Os utilizadores terão que migrar para outras alternativas para prevenir problemas quando actualizar para 7.0.     Isto inclui as seguintes funcionalidades: ● OpenVZ e Linux-Vserver: Debian GNU/Linux 6.0 será o último lançamento a incluir conjuntos de funcionalidades de virtualização do kernel Linux fora da linha principal. Isto significa que os conjuntos de funcionalidades do OpenVZ e Linux-Vserver deverão ser considerados descontinuados, e os     utilizadores devem migrar para soluções de virtualização fundidas na origem do linux-2.6 como o KVM, Linux Containers ou Xen. ● O pacote gdm (Gestor de Ecrã do GNOME versão 2.20) irá ficar obsoleto pelo gdm3, uma versão rescrita. Veja Secção 5.5, “Alterações e suporte do desktop GNOME” para mais informação. 4.10. Pacotes obsoletos Ao introduzir vários milhares de novos pacotes, a squeeze também remove e omite mais de quatro milhares de antigos pacotes que estavam na lenny. Não fornece um caminho de actualização para estes pacotes obsoletos. Ao mesmo tempo que nada o impede de     continuar a utilizar um pacote obsoleto enquanto o desejar, o projecto Debian irá normalmente descontinuar o suporte de segurança para o mesmo um ano depois do lançamento da squeeze^[10 ], e normalmente não irá disponibilizar outro suporte durante esse tempo. É recomendado substitui-los por alternativas disponíveis, se existirem. Existem muitas razões para que pacotes possam ter sido retirados da distribuição: não serem mais mantida uma evolução; não existir mais um Debian 'Developer' interessado em manter os pacotes; a     funcionalidade que estes fornecem ter sido ultrapassada por outro software diferente (ou uma nova versão); ou deixados de serem considerados adequados para a squeeze devido a bugs neles. No último caso, os pacotes podem no entanto continuar a estarem presentes na distribuição “unstable”. A detecção dos pacotes que num sistema actualizado são “obsoletos” é fácil pelo facto dos 'front-ends' do gestor de     pacotes os marcarem como tal. Se estiver a utilizar o aptitude, verá a lista destes pacotes na entrada “Pacotes obsoletos e criados localmente”. O dselect disponibiliza uma secção idêntica mas a lista que apresenta pode ser diferente. Também, se usou o aptitude ou o apt-get para instalar manualmente pacotes na lenny, ele irá seguir esses pacotes que instalou manualmente e será capaz de marcar como obsoletos os pacotes obtidos apenas por dependências e que já não são necessários se o     pacote foi removido. O aptitude e o apt, ao contrário do deborphan, não irá marcar para remoção pacotes que você instalou manualmente, em oposição aos que foram instalados automaticamente através de dependências. Para remover os pacotes instalados automaticamente e que já não têm uso, execute:     # apt-get autoremove Existem ferramentas adicionais que pode utilizar para descobrir pacotes obsoletos tais como deborphan, debfoster ou cruft. O deborphan é fortemente recomendado, no entanto este irá (em modo predefinido) apenas relatar as bibliotecas obsoletas: pacotes nas secções “libs” ou “oldlibs” que não sejam utilizada por outros     pacotes. Não remova cegamente os pacotes que estas ferramentas apresentam, especialmente se estiver a utilizar opções agressivas e não-predefinidas que são sujeitas à produção de falsos positivos. É altamente recomendável que reveja manualmente os pacotes sugeridos para remoção (por ex. o seu conteúdo, dimensão e descrição) antes de os remover. O Debian Bug Tracking System (http://bugs.debian.org/) frequentemente fornece informação adicional sobre a razão da     remoção do pacote. Deverá rever ambos os relatórios de erro do pacote e os relatórios de bugs arquivados para o ftp.debian.org pseudo-package (http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?pkg= ftp.debian.org&archive=yes) . A lista de pacotes obsoletos inclui: ● A suite de gestão de conteúdo plone. Isto tem sido feito a pedido dos programadores para se usar o Instalador Unificado para Linux, o qual eles consideram a sua única plataforma de desenvolvimento suportada. A ferramenta recomendada para instalar o Plone num sistema Debian GNU/Linux é o Instalador Unificado, disponível para download em http://plone.org/ (http://plone.org/) ● nessus, o servidor de sondagem de vulnerabilidades a as suas bibliotecas associadas e outro software. Foi descontinuado a favor do software disponibilizado pelo OpenVAS que inclui o openvas-server e o openvas-client. Como não há nenhum caminho de actualização automático, você terá que instalar o OpenVAS e mover manualmente a configuração do seu serviço Nessus (utilizadores, certificados, etc.) para o OpenVAS. ● postgresql-8.3, sucessor é o postgresql-8.4 ● mysql-server-5.0, sucessor é o mysql-server-5.1.     ● python2.4, successor is python2.6. ● O software Java 5 incluindo os pacotes sun-java5-jre e sun-java5-bin, o sucessor é o Java 6: sun-java6-jre e pacotes associados. ● O apt-proxy não é mais disponibilizado, as alternativas a esta ferramenta incluem apt-cacher-ng, apt-cacher e approx. Apesar de não existir um caminho automático de actualização, os utilizadores do apt-proxy podem mudar para estas alternativas ao instalar manualmente qualquer um destes pacotes. ● Algumas das driver de vídeo do Xorg não estão mais disponíveis em squeeze e são obsoletas. Isto inclui xserver-xorg-video-cyrix, xserver-xorg-video-i810, xserver-xorg-video-imstt, xserver-xorg-video-nsc, xserver-xorg-video-sunbw2 e xserver-xorg-video-vga. Elas pode ser removidas através da actualização. Os utilizadores devem instalar xserver-xorg-video-all em substituição. ● O utilitário usado em lenny para mostrar a imagem splash durante o arranque, usplash, não está mais disponível. Foi substituído pelo plymouth. 4.10.1. Pacotes fictícios Alguns pacotes da lenny foram separados em vários pacotes na squeeze, principalmente para melhorar a manutenção do sistema. Para facilitar a actualização em alguns casos, a squeeze fornece     pacotes “fictícios”: pacotes vazios que têm o mesmo nome que o pacote antigo na lenny com dependências que provocam a instalação dos novos pacotes. Estes pacotes “fictícios” são considerados pacotes obsoletos depois da actualização e podem ser removidos em segurança. A maior parte (mas nem todas) das descrições dos pacotes fictícios indicam o seu objectivo. As descrições dos pacotes para os pacotes fictícios não são uniformes, no entanto você pode     achar o deborphan com a opção --guess-* (ex. --guess-dummy) útil para detectá-los no seu sistema. Note que alguns pacotes fictícios não se destinam a serem removidos depois de uma actualização, e em vez disso, são utilizadas para seguir as actuais versões disponíveis de um programa ao longo do tempo. ━━━━━━━━━━━━━━ ^[4] Se a prioridade de debconf estiver definida para um nível     muito alto pode prevenir avisos de configuração, mas os serviços que se regem em respostas predefinidas que não estão aplicáveis no seu sistema irão falhar o arranque. ^[5] For example: DNS or DHCP services, specially when there is     no redundancy or failover. In the DHCP case end-users might be disconnected from the network if the lease time is lower than the time it takes for the upgrade process to complete.     ^[6] Esta função pode ser desactivada ao adicionar o parametro panic=0 aos parametros de arranque. ^[7] O sistema de gestão de pacotes da Debian normalmente não     permite que um pacote remova ou substitua um ficheiro pertencente a outro pacote, a não ser que tenha definido para substituir esse pacote. ^[8] Também existem incompatibilidades conhecidas entre o kernel     antigo e o novo udev. Se você encontrar problemas após o reiniciar do sistema com o novo kernel, vai precisar de fazer o downgrade ao udev de modo a usar o antigo. ^[9] Alguns dispositivos, como aqueles usados pelo crypt, RAID ou     LVM têm identificadores não-UUID estáveis. Nestes casos você deverá usar o nome dos dispositivos, que já são inambíguos e estáveis. ^[10] Ou enquanto não for feito outro lançamento durante esse     periodo de tempo. Tipicamente apenas dois lançamentos estáveis são suportados em qualquer altura. Capítulo 5. Problemas a estar atento na squeeze 5.1. Potenciais problemas Por vezes, as alterações introduzidas num novo lançamento têm efeitos secundários que não podemos evitar razoavelmente, ou     aparecerão bugs noutro lado. Esta secção documenta os problemas que conhecemos. Por favor leia também a errata, a documentação dos pacotes relevantes, relatórios de bugs e outra informação mencionada em Secção 6.1, “Leitura adicional”. 5.1.1. Migração dos drivers de disco do subsistema IDE para o PATA A nova versão do kernel Linux apresenta drivers diferentes para     alguns controladores PATA (IDE). Os nomes de alguns dispositivos de disco rígido, CD-ROM e tape podem mudar. Recomenda-se identificar os dispositivos de disco em ficheiros de configuração através de etiqueta ou UUID (identificador único) em vez de nome de dispositivo, que funcionará tanto em versões antigas como na nova versão do kernel. Ao actualizar para a versão squeeze dos pacotes Debian do kernel, o pacote linux-base oferecer-se-á para fazer a conversão nos ficheiros de     configuração da maioria dos pacotes relacionados com o sistema de ficheiros do sistema, incluindo os diversos gestores de arranque presentes no Debian. Se escolher não actualizar automaticamente a configuração do sistema, ou se não está a usar os pacotes do kernel do Debian, tem que actualizar os IDs de dispositivo por si mesmo antes do próximo arranque do sistema para assegurar que o sistema permanece iniciável. 5.1.2. mudança de formato dos metadados do mdadm requer um Grub recente O seguinte aplica-se apenas a utilizadores que querem que o gestor de arranque grub-pc carregue o kernel directamente a partir de um dispositivo RAID criado com o mdadm 3.x e valores pré-definidos, ou quando a versão dos metadados for     explicitamente declarada com -e. Especificamente, isto inclui todos os arrays criados durante ou depois da instalação do Debian squeeze. Arrays criados com versões mais antigas do mdadm, e RAIDs criados com a opção de linha de comandos -e 0.9 não são afectados. Versões do grub-pc mais antigas que a 1.98+20100720-1 não serão capazes de arrancar directamente de um RAID com os formatos de metadados 1.x (o novo valor pré-definido é 1.2). Para assegurar     um sistema capaz de arrancar, assegure-se que usa o grub-pc 1.98+20100720-1 ou mais recente, que está incluído no Debian squeeze. Um sistema incapaz de arrancar pode ser salvo com o Super Grub2 Disk (http://www.supergrubdisk.org/super-grub2-disk/) ou grml (http://grml.org) . 5.1.3. falha do pam_userdb.so com a nova libdb Alguns ficheiros da Berkeley Database versão 7 criados com a libdb3 não podem ser lidos pela nova versão da libdb (ver bug #     521860 (http://bugs.debian.org/521860) ). Para contornar o problema, os ficheiros podem ser recriados com o db4.8_load, do pacote db4.8-util. 5.1.4. Potenciais problemas com variantes do /bin/sh Se acrescentou anteriormente uma variante local do /bin/sh, ou modificou a ligação simbólica /bin/sh para apontar para outro     lado que não /bin/bash, pode encontrar problemas ao actualizar os pacotes dash ou bash. Note que isto inclui alterações feitas por outros pacotes (por exemplo o mksh) ao tornar-se a shell pré-definida do sistema via a substituição do /bin/sh. Se encontrar problemas deste tipo, remova por favor a variante local e assegure-se que as ligações simbólicas para /bin/sh e a     respectiva página de manual apontam para os ficheiros disponibilizados pelo pacote bash e depois corra o dpkg-reconfigure --force dash. dpkg-divert --remove /bin/sh dpkg-divert --remove /usr/share/man/man1/sh.1.gz     ln -sf bash /bin/sh ln -sf bash.1.gz /usr/share/man/man1/sh.1.gz 5.1.5. Alterações na política do kernel relativa a conflitos O valor pré-definido para o parâmetro acpi_enforce_resources do kernel Linux foi alterado para “strict”. Isto pode provocar a     negação de acesso ao hardware por parte de alguns drivers de sensores. Um modo de contornar este problema é acrescentar “acpi_enforce_resources=lax” à linha de comando do kernel. 5.2. suporte a LDAP     Uma característica das bibliotecas criptográficas usadas nas bibliotecas LDAP provoca uma falha quando programas que usam LDAP     tentam mudar os privilégios efectivos ao ligar-se a um servidor LDAP usando TLS ou SSL. Isto pode causar problemas a programas suid em sistemas que usem libnss-ldap como sudo, su ou schroot e para programas suid que executem pesquisas LDAP como sudo-ldap. Recomenda-se substituir o pacote libnss-ldap com o libnss-ldapd,     uma nova biblioteca que usa um daemon separado (nslcd) para todas as pesquisas LDAP. O substituto para o libpam-ldap é libpam-ldapd . Note que libnss-ldapd recomenda o daemon de cache NSS (nscd) que     deve avaliar em termos de adequação ao seu ambiente antes da instalação. Como alternativa ao nscd pode considerar o unscd. Mais informações estão disponíveis nos bugs #566351 (http://     bugs.debian.org/566351) e #545414 (http://bugs.debian.org/545414) . 5.3. serviço sieve movido para o seu porto alocado pela IANA O porto alocado pela IANA para o ManageSieve é o 4190/tcp, e o antigo porto usado pelo timsieved e outro software managesieve em     muitas distribuições (2000/tcp) está alocado para o Cisco SCCP, de acordo com o registo IANA (http://www.iana.org/assignments/ port-numbers) . A partir da versão 4.38 do pacote Debian netbase o serviço sieve     irá ser movido do porto 2000 para o porto 4190 no ficheiro /etc/ services. Qualquer instalação que use o nome de serviço sieve em vez do     número do porto usará o novo porto assim que o serviço for reiniciado ou recarregado, e nalguns casos, imediatamente após a actualização do ficheiro /etc/services.     Isto irá afectar o Cyrus IMAP. Pode também afectar outro software com ligação ao sieve, como o DoveCot. De maneira a evitar problemas de indisponibilidade de serviço, os administradores de clusters de mail que usem Debian são vivamente     aconselhados a verificar as suas instalações do Cyrus (e provavelmente também do DoveCot), e tomar as medidas necessárias para evitar surpresas nas mudanças de serviço do porto 2000/tcp para o 4190/tcp em servidores ou clientes. Vale a pena notar que: ● /etc/services só será actualizado automaticamente se nunca lhe fez nenhuma modificação. Se não for o caso, ser-lhe-á apresentado um prompt do dpkg sobre as mudanças. ● Pode editar o /etc/services e mudar o porto do sieve de volta para o 2000 se quiser (no entanto, isto não é recomendado).     ● Pode editar o /etc/cyrus.conf e qualquer outro ficheiro de configuração relevante para o seu cluster de mail/webmail (p.e. nos frontends web para o sieve) antes da actualização para os forçar a usar um porto estático. ● Pode configurar o master cyrus para escutar nos dois portos (2000 e 4190) ao mesmo tempo, e portanto evitar totalmente o problema. Isto permite também uma transição muito mais suave do porto 2000 para o porto 4190. 5.4. Desktop KDE Squeeze é o primeiro lançamento Debian com suporte completo para a geração seguinte do KDE, baseada no Qt 4. A maior parte das     aplicações oficiais do KDE estão na versão 4.4.5 com a excepção do kdepim que está na versão 4.4.7. Pode ler os anúncios do Projecto KDE (http://www.kde.org/announcements/) para saber mais sobre as alterações. 5.4.1. Actualização do KDE 3 O Ambiente de Trabalho KDE 3 já não é suportado no Debian 6.0. Será automaticamente substituído pela nova série 4.4 ao     actualizar. Como esta é uma grande mudança, os utilizadores devem tomar algumas precauções para assegurar um processo de actualização sem sobressaltos. Importante     É desencorajado actualizar enquanto houver uma sessão KDE 3 activa no sistema. Caso contrário, o processo poderá deixar a sessão activa disfuncional e possivelmente levar à perda de dados. No primeiro login no sistema actualizado, será apresentado aos utilizadores existentes o procedimento de migração assistida do Debian-KDE chamado kaboom que irá assistir os utilizadores no     processo de migração dos seus dados pessoais e opcionalmente realizar o backup da configuração antiga do KDE. Para mais informação, visite a página do Kaboom (http:// pkg-kde.alioth.debian.org/kaboom.html) . Enquanto que o ambiente de trabalho baseado em KDE 3 já não é suportado, os utilizadores podem ainda instalar e usar algumas aplicações individuais do KDE 3, uma vez que os binários e bibliotecas base do KDE 3 (kdelibs) e o Qt 3 estão ainda     disponíveis no Debian 6.0. No entanto, note que estas aplicações podem não estar bem integradas com o novo ambiente. Além disso, nem o KDE 3 nem o Qt 3 serão suportados sob qualquer forma no próximo lançamento Debian, portanto, se os estiver a usar, é fortemente aconselhado a migrar o software para a nova plataforma. 5.4.2. Novos metapacotes KDE Tal como já referido, o Debian 6.0 introduz um novo conjunto de metapacotes relacionados com o KDE: ● É fortemente aconselhado a instalar o pacote kde-standard para utilização normal do ambiente de trabalho. O kde-standard irá instalar como padrão o KDE Plasma Desktop (http://www.kde.org/workspaces/plasmadesktop/) e um conjunto seleccionado de aplicações comuns. ● Se quer um ambiente de trabalho mínimo, pode instalar o kde-plasma-desktop e escolher manualmente as aplicações que precisa. Isto é razoavelmente equivalente ao pacote     kde-minimal como distribuído no Debian 5.0. ● Para dispositivos mais pequenos existe um ambiente alternativo chamado KDE Plasma Netbook (http://www.kde.org/ workspaces/plasmanetbook/) que pode ser instalado com o pacote kde-plasma-netbook. O Plasma Netbook e o Plasma Desktop podem estar no mesmo sistema e o padrão pode ser configurado através dos System Settings (substituto do antigo KControl). ● Se quer um conjunto completo das aplicações oficiais KDE, tem a possibilidade de instalar o pacote kde-full. Irá instalar por padrão o KDE Plasma Desktop. 5.5. Alterações e suporte do desktop GNOME Ocorreram muitas alterações no ambiente de desktop GNOME desde a versão lançada na lenny até à versão na squeeze, pode encontrar     mais informação nas Notas de Lançamento do GNOME 2.30 (library.gnome.org/misc/release-notes/2.30/) . Problemas específicos estão referidos em seguida. 5.5.1. GDM 2.20 e 2.30 O GNOME Display Manager (GDM) é mantido na versão 1.20 para sistemas actualizados a partir do lenny. Esta versão será ainda mantida durante o ciclo de lançamento do squeeze mas será o último lançamento que o fará. Sistemas instalados de fresco ficarão com a versão 2.30 do GDM, disponibilizado pelo pacote     gdm3. Devido a incompatibilidades entre as duas versões, esta actualização não é automática mas é recomendado instalar o gdm3 após a actualização para o squeeze. Isto deve ser feito a partir da consola, ou apenas com uma sessão GNOME aberta. Note que as opções do GDM 2.20 não serão migradas. No entanto, para um sistema desktop standard, a instalação simples do gdm3 deverá ser suficiente. 5.5.2. Permissões administrativas e de dispositivo Permissões específicas em dispositivos são atribuídas automaticamente ao utilizador com sessão iniciada fisicamente no     sistema: dispositivos áudio e vídeo, roaming de rede, gestão de energia, montagem de dispositivos. Os grupos cdrom, floppy, audio, video, plugdev e powerdev já não são úteis. Veja a documentação do consolekit para mais informações. A maior parte dos programas gráficos que requerem permissões de root usam agora o PolicyKit (http://www.freedesktop.org/wiki/     Software/PolicyKit) para as obter em vez do gksu. O modo recomendado para dar a um utilizador direitos administrativos é adicioná-lo ao grupo sudo. 5.5.3. interacção entre o network-manager e o ifupdown Ao actualizar o pacote network-manager as interfaces configuradas no /etc/network/interfaces para usar o DHCP e sem mais opções serão desabilitadas nesse ficheiro e tratadas pelo     NetworkManager. Portanto os comandos ifup e ifdown não irão funcionar. Estas interfaces podem ser geridas em alternativa pelos frontends do NetworkManager, veja a documentação do NetworkManager (http://live.gnome.org/NetworkManager/ SystemSettings) . No caso contrário, interfaces configuradas no /etc/network/ interfaces com mais opções serão ignoradas pelo NetworkManager.     Isto aplica-se em particular a interfaces wireless usadas durante a instalação do Debian (ver bug #606268 (http://bugs.debian.org/ 606268) ). 5.6. Mudanças do stack Gráfico     Houve uma quantidade de alterações no stack X no Debian 6.0. Esta secção apresenta as mais importantes e visíveis. 5.6.1. Drivers Xorg obsoletos Os drivers de vídeo Xorg cyrix, imstt, sunbw2 e vga já não são     incluídos. Os utilizadores devem mudar para um genérico como vesa ou fbdev. O antigo driver via já não era mantido e foi substituído pelo     driver openchrome, que será usado automaticamente após a actualização. Os drivers nv e radeonhd ainda estão presentes neste lançamento,     mas obsoletos. Os utilizadores devem considerar em alternativa os drivers nouveau e radeon, respectivamente. Os drivers X de input calcomp, citron, digitaledge, dmc, dynapro, elo2300, fpit, hyperpen, jamstudio, magellan, microtouch, mutouch, palmax, spaceorb, summa, tek4957 e ur98 foram descontinuados e não estão incluídos neste lançamento. Os     utilizadores destes dispositivos podem querer mudar para um driver do kernel apropriado e o driver de X evdev. Para muitos dispositivos série, o utilitário inputattach permite associá-los a um dispositivo Linux de entrada que pode ser reconhecido pelo driver X evdev. 5.6.2. Definição do modo no Kernel Os drivers do kernel para a Intel (a partir da i830), ATI/AMD (a     partir da Radeon original até à série Radeon HD 5xxx “Evergreen”) e para os chipsets gráficos NVIDIA suportam agora definições em modo nativo. O suporte para definições de modo no espaço do utilizador, à antiga, está descontinuado no driver X intel, que requer um     kernel recente. Os utilizadores de kernels personalizados devem certificar-se que a sua configuração inclui CONFIG_DRM_I915_KMS= y. 5.6.3. Hotplug de dispositivos de entrada O servidor X incluído no Debian 6.0 oferece suporte melhorado para ligar e desligar 'a quente' de dispositivos de entrada (ratos, teclados, tablets, …). Os antigos pacotes xserver-xorg-input-kbd e xserver-xorg-input-mouse são     substituídos pelo pacote xserver-xorg-input-evdev, que requer um kernel com a opção CONFIG_INPUT_EVDEV activada. Além disso, alguns dos códigos de teclado produzidos com este driver diferem dos que são tradicionalmente associados às mesmas teclas. Utilizadores de programas como xmodmap e xbindkeys terão que ajustar as suas configurações para os novos códigos de teclado. 5.6.4. “zapping” do servidor X Tradicionalmente, a combinação Ctrl+Alt+Backspace termina o servidor X. Esta combinação já não está activa como padrão, mas     pode ser re-habilitada ao reconfigurar o pacote keyboard-configuration (a nível do sistema), ou usando a aplicação de definição de preferências do seu ambiente de trabalho. Capítulo 6. Mais informação acerca de Debian GNU/Linux 6.1. Leitura adicional Beyond these release notes and the installation guide, further documentation on Debian GNU/Linux is available from the Debian Documentation Project (DDP), whose goal is to create high-quality documentation for Debian users and developers. Documentation,     including the Debian Reference, Debian New Maintainers Guide, and Debian FAQ are available, and many more. For full details of the existing resources see the Debian Documentation website (http:// www.debian.org/doc/) and the Debian Wiki website (http:// wiki.debian.org/) A documentação para pacotes individuais está instalada em /usr/     share/doc/pacote. Isto pode conter informação sobre direitos de cópia, detalhes específicos da Debian e qualquer documentação 'upstream'. 6.2. Procurar ajuda Existem muitas fontes de ajuda, conselhos e suporte para os utilizadores de Debian, mas estas apenas devem ser consideradas     se a investigação na documentação sobre determinado assunto tiver esgotada em todas as fontes. Esta secção disponibiliza uma curta introdução acerca destas fontes que podem ser úteis para novos utilizadores de Debian. 6.2.1. Listas de mail As listas de mail de mais interesse para os utilizadores de Debian são a lista debian-user (em Inglês) e outras listas debian-user-idioma (para outros idiomas). Para informação acerca     destas listas e detalhes sobre como as subscrever veja http:// lists.debian.org/ (http://lists.debian.org/) . Por favor verifique nos arquivos antes de colocar a sua questão e adira á etiqueta da lista. 6.2.2. Internet Relay Chat (IRC) Debian tem um canal de IRC dedicado ao suporte e ajuda aos     utilizadores de Debian, está localizado na rede de IRC OFTC. Para aceder ao canal, aponte o seu cliente de IRC favorito para irc.debian.org e junte-se ao #debian. Por favor siga as linhas de conduta do canal, respeitando     totalmente os outros utilizadores. As linhas de conduta estão disponíveis no Debian Wiki (http://wiki.debian.org/DebianIRC) .     Para mais informação acerca da OFTC por favor visite o >website (http://www.oftc.net/) . 6.3. Relatar erros Ansiamos por fazer Debian GNU/Linux um sistema operativo de alta qualidade, no entanto isso não significa que os pacotes que disponibilizamos sejam totalmente livres de bugs. Em consistência     com a filosofia de “desenvolvimento livre” de Debian e como um serviço para os nossos utilizadores, nós disponibilizamos toda a informação em relatórios de bugs no nosso próprio sistema de seguimento de bugs (BTS). O BTS é navegável em http:// bugs.debian.org/ (http://bugs.debian.org/) . Se encontrar um bug na distribuição ou no software empacotado que seja parte dela, por favor relate-o para que possa ser corrigido     adequadamente em futuros lançamentos. Relatar bugs requer um endereço de email válido. Nós pedimos isto para que possamos seguir os bugs e os 'developers' possam entrar em contacto com quem os submeteu, caso seja necessária informação adicional. Pode submeter um relatório de bug utilizando o programa reportbug ou manualmente utilizando o email. Pode ler mais acerca do     sistema de seguimento de bugs (BTS) e de como utiliza-lo lendo a documentação de referência (disponível em /usr/share/doc/debian se tiver instalado o doc-debian) ou online no sistema de seguimento de bugs (BTS) (http://bugs.debian.org/) . 6.4. Contribuir para a Debian Não necessita ser um especialista para contribuir para Debian. Ao ajudar outros utilizadores com problemas nas várias listas (http: //lists.debian.org/) de suporte aos utilizadores está a contribuir para a comunidade. Identificar (e também resolver) problemas relacionados com o desenvolvimento da distribuição através da participação nas listas (http://lists.debian.org/) de     desenvolvimento é também extremamente útil. Para manter a alta qualidade da distribuição Debian submeta bugs (http:// bugs.debian.org/) e ajude os 'developers' a persegui-los e a corrigi-los. Se tiver jeito com as palavras pode contribuir mais activamente ajudando a escrever documentação (http:// www.debian.org/doc/) ou a traduzir (http://www.debian.org/ international/) a documentação existente para o seu próprio idioma. Se puder dedicar mais tempo, pode gerir uma peça da colecção de Software Livre dentro de Debian. É especialmente útil se as pessoas adoptarem ou mantiverem items que pessoas pediram para incluir na Debian. A base de dados 'Work Needing e Prospective     Packages (http://www.debian.org/devel/wnpp/) detalha esta informação. Se tem interesse em grupos específicos então pode achar agradável contribuir para alguns sub-projectos Debian que incluem 'ports' para arquitecturas especificas, Debian Jr. (http: //www.debian.org/devel/debian-jr/) e Debian Med (http:// www.debian.org/devel/debian-med/) . Em qualquer caso, se estiver a trabalhar na comunidade de software livre de qualquer forma, como utilizador, programador,     escritor ou tradutor já está a ajudar o esforço de software livre. A contribuição é recompensadora e divertida, além disso permite-lhe conhecer novas pessoas dando-lhe aquela estranha sensação quente por dentro. Apêndice A. Gerir o seu sistema lenny antes da actualização Este apêndice contém informação sobre como ter a certeza que pode     instalar e actualizar os pacotes da lenny antes que actualize para a squeeze. Deverá ser apenas necessário em situações específicas. A.1. Actualizar o seu sistema lenny Basicamente não é diferente de qualquer outra actualização da lenny que tem vindo a fazer. A única diferença é que primeiro     necessita de se certificar que a sua lista de pacotes ainda contém referências à lenny como explicado em Secção A.2, “Verificar a sua lista de fontes”.     Se actualizar o seu sistema utilizando um mirror Debian, será automaticamente actualizado para a última versão da lenny. A.2. Verificar a sua lista de fontes Se alguma das linhas do seu /etc/apt/sources.list se refere a 'stable', já está efectivamente a “utilizar” a squeeze. Isto pode     não ser o que deseja se ainda não estiver pronto para a actualização. Se já correu apt-get update, pode ainda voltar atrás sem problemas seguindo o procedimento abaixo indicado. Se já instalou pacotes da squeeze, então provavelmente já não     fará muito sentido a instalação de pacotes da lenny. Neste caso terá que decidir se quer continuar ou não. É possível baixar de versão nos pacotes, mas este aspecto não é coberto aqui. Abra o ficheiro /etc/apt/sources.list com seu editor favorito     (como root) e verifique todas as linhas que iniciam por deb http: ou deb ftp: que referenciem a “stable”. Se encontrar alguma altere stable para lenny. Se tiver quaisquer linhas que comecem por deb file:, terá que     verificar se o local para onde se referem contém um arquivo lenny ou squeeze. Importante     Não altere nenhuma linha que comece por deb cdrom:. Ao fazê-lo pode invalidar a linha e terá que correr o apt-cdrom de novo. Não se alarme se uma linha da fonte 'cdrom' refere “unstable”. Apesar de confuso, é normal.     Se efectuar algumas alterações, grave o ficheiro e execute     # apt-get update     para refrescar a lista de pacotes. A.3. Actualizar locales antigos para UTF-8 Se o seu sistema está localizado e está a utilizar um locale que não é baseado em UTF-8 deve considerar fortemente mudar o seu sistema para utilizar locales UTF-8. No passado, existiram bugs     idendificados que só se manifestavam ao utilizar um locale não-UTF-8. No desktop, tais locales antigos são suportados através de truques feios no interior das bibliotecas, e nós não podemos prestar um suporte capaz a utilizadores que ainda os utilizam. Para configurar os locales do seu sistema pode correr dpkg-reconfigure locales. Assegure-se que escolhe um locale UTF-8     quando lhe for apresentada a questão acerca de qual locale utilizar no sistema. Além disso, deve rever as definições do locale dos seus utilizadores e assegure-se que não têm definições antigas de locales no seu ambiente de configuração. Apêndice B. Colaboradores para as Notas de Lançamento     Muitas pessoas ajudaram com as notas de lançamento, incluindo, mas não limitado a Adam Di Carlo, Andreas Barth, Andrei Popescu, Anne Bezemer, Bob Hilliard, Charles Plessy, Christian Perrier, Daniel Baumann, Eddy Petrișor, Emmanuel Kasper, Esko Arajärvi, Frans Pop, Giovanni Rapagnani, Gordon Farquharson, Javier Fernández-Sanguino Peña,     Jens Seidel, Jonas Meurer, Josip Rodin, Justin B Rye, LaMont Jones, Luk Claes, Martin Michlmayr, Michael Biebl, Moritz Mühlenhoff, Noah Meyerhans, Noritada Kobayashi, Osamu Aoki, Peter Green, Rob Bradford, Samuel Thibault, Simon Bienlein, Simon Paillard, Stefan Fritsch, Steve Langasek, Tobias Scherer, Vincent McIntyre, e W. Martin Borgert.     Tradução Portuguesa por (ordem alfabética):Américo     MonteiroAntónio MoreiraCarlos LisboaMiguel FigueiredoPedro Ribeiro Índice Remissivo A Abiword, O que há de novo na distribuição? Apache, O que há de novo na distribuição? B BIND, O que há de novo na distribuição? Blu-ray, O que há de novo na distribuição? C CD, O que há de novo na distribuição? Cherokee, O que há de novo na distribuição? Courier, O que há de novo na distribuição? D Debian Live, Debian Live Debian Med, Suporte compreensivo para pesquisa de neuro-imagem Debian Science, Suporte compreensivo para pesquisa de neuro-imagem Dia, O que há de novo na distribuição? DocBook XML, Fontes para este documento DVD, O que há de novo na distribuição? E Ekiga, O que há de novo na distribuição? Evolution, O que há de novo na distribuição? Exim, O que há de novo na distribuição? F Firefox, O que há de novo na distribuição? G GCC, O que há de novo na distribuição? GIMP, O que há de novo na distribuição? GNOME, O que há de novo na distribuição? GNUcash, O que há de novo na distribuição? GNUmeric, O que há de novo na distribuição? K KDE, O que há de novo na distribuição? KOffice, O que há de novo na distribuição? L LDAP, suporte a LDAP, suporte a LDAP LILO, Problemas de timing no arranque Linux Standard Base, O que há de novo na distribuição? Live system, Debian Live LXDE, O que há de novo na distribuição? M Mozilla, O que há de novo na distribuição? MySQL, O que há de novo na distribuição? N NeuroDebian ants, Suporte compreensivo para pesquisa de neuro-imagem neuroimaging research, Suporte compreensivo para pesquisa de neuro-imagem O OpenOffice.org, O que há de novo na distribuição? OpenSSH, O que há de novo na distribuição? P packages ants, Suporte compreensivo para pesquisa de neuro-imagem approx, Pacotes obsoletos apt, Contribuir com relatórios de actualização, Preparar as fontes para o APT, Acrescentar fontes APT da Internet, Acrescentar fontes APT para um 'mirror' local, Pacotes obsoletos apt-cacher, Pacotes obsoletos apt-cacher-ng, Pacotes obsoletos apt-proxy, Pacotes obsoletos aptitude, Gestão de pacotes, Certificar-se que possui espaço suficiente para a actualização autofs, Remoções esperadas autofs5, Remoções esperadas bash, Potenciais problemas com variantes do /bin/sh console-setup, Definições de teclado unificadas consolekit, Permissões administrativas e de dispositivo dash, Potenciais problemas com variantes do /bin/sh db4.8-util, falha do pam_userdb.so com a nova libdb dblatex, Fontes para este documento debian-goodies, Certificar-se que possui espaço suficiente para a actualização dhcp3, Remoções esperadas discover, Maiores alterações doc-debian, Relatar erros docbook-xsl, Fontes para este documento evolution, Evolution firmware-linux, Firmware movido para a secção non-free gdm, Componentes descontinuados gdm3, Componentes descontinuados, GDM 2.20 e 2.30 gksu, Permissões administrativas e de dispositivo grub, Actualizar o kernel e o udev grub-pc, Maiores alterações, mudança de formato dos metadados do mdadm requer um Grub recente icedove, O que há de novo na distribuição? iceweasel, O que há de novo na distribuição? initramfs-tools, Shell de depuração durante o arranque utilizando o initrd, Actualizar o seu kernel e pacotes relacionados, Reordenação da enumeração de dispositivos, Problemas de timing no arranque insserv, Arranque em dependências isc-dhcp, Remoções esperadas kaboom, Actualização do KDE 3 kde-full, Novos metapacotes KDE kde-minimal, Novos metapacotes KDE kde-plasma-desktop, Novos metapacotes KDE kde-plasma-netbook, Novos metapacotes KDE kde-standard, Novos metapacotes KDE kdelibs, Actualização do KDE 3 kdepim, Desktop KDE kernel-package, Instalar o meta-pacote do kernel keyboard-configuration, “zapping” do servidor X libnss-ldap, suporte a LDAP, suporte a LDAP libnss-ldapd, suporte a LDAP, suporte a LDAP libpam-ldap, suporte a LDAP, suporte a LDAP libpam-ldapd, suporte a LDAP, suporte a LDAP linux-base, Migração dos drivers de disco do subsistema IDE para o PATA linux-image-*, Actualizar o seu kernel e pacotes relacionados linux-image-2.6-686, Instalar o meta-pacote do kernel linux-source-2.6, Instalar o meta-pacote do kernel live-build, Debian Live localepurge, Certificar-se que possui espaço suficiente para a actualização madwifi-source, Remoções esperadas mdadm, mudança de formato dos metadados do mdadm requer um Grub recente mksh, Potenciais problemas com variantes do /bin/sh mrtrix, Suporte compreensivo para pesquisa de neuro-imagem mysql-server-5.0, Pacotes obsoletos mysql-server-5.1, Pacotes obsoletos nessus, Pacotes obsoletos netbase, serviço sieve movido para o seu porto alocado pela IANA network-manager, interacção entre o network-manager e o ifupdown nipype, Suporte compreensivo para pesquisa de neuro-imagem nscd, suporte a LDAP odin, Suporte compreensivo para pesquisa de neuro-imagem openvas-client, Pacotes obsoletos openvas-server, Pacotes obsoletos plone, Pacotes obsoletos plymouth, Pacotes obsoletos popularity-contest, Certificar-se que possui espaço suficiente para a actualização postgresql-8.3, Pacotes obsoletos postgresql-8.4, Pacotes obsoletos psychopy, Suporte compreensivo para pesquisa de neuro-imagem python-setuptools, Remoções esperadas python2.4, Remoções esperadas, Pacotes obsoletos python2.6, Remoções esperadas, Pacotes obsoletos release-notes, Relatar erros neste documento splashy, Remover pacotes em conflito sudo-ldap, suporte a LDAP sun-java5-bin, Pacotes obsoletos sun-java5-jre, Pacotes obsoletos sun-java6-jre, Pacotes obsoletos tinc, Preparar um ambiente seguro para a actualização udev, Actualizar o kernel e o udev, Actualizar o seu kernel e pacotes relacionados, Reordenação da enumeração de dispositivos, Problemas de timing no arranque unscd, suporte a LDAP upgrade-reports, Contribuir com relatórios de actualização usplash, Pacotes obsoletos xmlroff, Fontes para este documento xserver-xorg-input-evdev, Hotplug de dispositivos de entrada xserver-xorg-input-kbd, Hotplug de dispositivos de entrada xserver-xorg-input-mouse, Hotplug de dispositivos de entrada xserver-xorg-video-all, Pacotes obsoletos xserver-xorg-video-cyrix, Pacotes obsoletos xserver-xorg-video-i810, Pacotes obsoletos xserver-xorg-video-imstt, Pacotes obsoletos xserver-xorg-video-nsc, Pacotes obsoletos xserver-xorg-video-sunbw2, Pacotes obsoletos xserver-xorg-video-vga, Pacotes obsoletos xsltproc, Fontes para este documento pacotes, Suporte compreensivo para pesquisa de neuro-imagem mrtrix, Suporte compreensivo para pesquisa de neuro-imagem nipype, Suporte compreensivo para pesquisa de neuro-imagem odin, Suporte compreensivo para pesquisa de neuro-imagem psychopy, Suporte compreensivo para pesquisa de neuro-imagem PHP, O que há de novo na distribuição? Pidgin, O que há de novo na distribuição? Postfix, O que há de novo na distribuição? PostgreSQL, O que há de novo na distribuição? T Thunderbird, O que há de novo na distribuição? Tomcat, O que há de novo na distribuição? X Xfce, O que há de novo na distribuição? Glossário ACPI Configuração Avançada e Interface de Energia ALSA Arquitectura Avançada de Som em Linux APM Gestão Avançada de Energia CD Disco Compacto CD-ROM Memória de Leitura em Disco Compacto DHCP Protocolo de Configuração Dinâmica de Anfitrião DNS Sistema de Nomes de Domínio DVD Disco Versátil Digital GIMP Programa de Manipulação de Imagens GNU GNU GNU'S Not Unix (GNU não é Unix) GPG Guarda de Privacidade GNU IDE Electrónica de Drive Integrada LDAP Protocolo Leve de Acesso a Directório LILO LInux LOader (Gestor de Arranque do Linux) LSB Base Standard do Linux LVM Gestor de Volumes Lógicos MTA Agente de Transporte de Mail NFS Sistema de Ficheiros de Rede NIC Placa Interface de Rede NIS Serviço de Informação de Rede OSS Sistema de Som Aberto RAID Matriz Redundante de Discos Independentes RPC Chamada de Procedimento Remoto SATA Tecnologia Série Avançada Anexada SSL Secure Sockets Layer TLS Transport Layer Security USB Barramento Série Universal UUID Identificador Universal Único VGA Matriz Gráfica de Vídeo WPA Acesso Wi-Fi Protegido