Debian GNU/Linux 6.0 (squeeze) laidos informacija architektūrai 32-bit PC ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ Debian'o dokumentacijos projektas (http://www.debian.org/doc/) Šis dokumentas yra laisva programinė įranga; Jūs galite jį     platinti ir/arba modifikuoti remdamiesi Free Software Foundation paskelbtomis GNU Bendrosios Viešosios licencijos sąlygomis, 2 licencijos versija. Ši programinė įranga platinama su viltimi, kad ji bus naudinga,     bet BE JOKIOS GARANTIJOS; be jokios numanomos PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKRETIEMS TIKSLAMS garantijos. Žiūrėkite GNU Bendrąją Viešąją licenciją norėdami sužinoti smulkmenas. Jūs turėjote kartu su šia programine įranga gauti ir GNU     Bendrosios Viešosios licencjos kopija; jei ne - rašykite Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license text can also be found at http://www.gnu.org/licenses     /gpl-2.0.html (http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html) and /usr /share/common-licenses/GPL-2 on Debian GNU/Linux. 2010-11-12 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ Turinys 1. Įvadas 1.1. Kaip pranešti apie klaidas šiame dokumente 1.2. Atnaujinimo pranešimų pateikimas 1.3. Šio dokumento išeities tekstai 2. Kas yra naujo laidoje Debian GNU/Linux 6.0 2.1. Kas naujo distributyve? 2.1.1. Firmware moved to the non-free section 2.1.2. Paketų tvarkymas 2.1.3. Dependency booting 2.1.4. Unified keyboard settings 2.1.5. Kernel mode setting 2.1.6. LDAP support 2.1.7. proposed-updates skyrius 2.1.8. The stable-updates section 2.1.9. backports.org/backports.debian.org 2.2. Debian demonstracinė (live) sistema 2.3. Comprehensive support for neuroimaging research 3. Įdiegimo sistema 3.1. Kas naujo įdiegimo sistemoje? 3.1.1. Pagrindiniai pokyčiai 3.1.2. Automatizuotas įdiegimas 4. Upgrades from Debian 5.0 (lenny) 4.1. Pasiruošimas atnaujinimui 4.1.1. Visų duomenų ir konfigūracijos nustatymų atsarginės kopijos sukūrimas 4.1.2. Informuoti naudotojus iš anksto 4.1.3. Prepare for downtime on services 4.1.4. Pasiruošimas atstatymui 4.1.5. Atnaujinimui saugios aplinkos paruošimas 4.1.6. Remove conflicting packages 4.2. Sistemos būsenos tikrinimas 4.2.1. Atidėtų veiksmų paketų tvarkymo programoje peržiūra 4.2.2. APT pinning atjungimas 4.2.3. Paketų būsenos tikrinimas 4.2.4. Skyrius „proposed-update“ 4.2.5. Neoficialūs ir adaptuotų paketų (backports) APT šaltiniai 4.3. APT šaltinių paruošimas 4.3.1. Papildymas interneto APT šaltiniais 4.3.2. APT šaltinių papildymas lokaliais veidrožiais 4.3.3. Papildymas APT šaltiniu iš CD-ROM arba DVD 4.4. Paketų atnaujinimas 4.4.1. Seanso rašymas 4.4.2. Paketų sąrašo atnaujinimas 4.4.3. Įsitikinkite, kad turite pakankamai vietos atnaujinimui 4.4.4. Minimalus sistemos atnaujinimas 4.4.5. Upgrading the kernel and udev 4.4.6. Upgrading the system 4.5. Galimos problemos atnaujinimo metu 4.5.1. cryptoloop support not included in the squeeze Linux kernel 4.5.2. Expected removals 4.5.3. Errors running aptitude or apt-get 4.5.4. Conflicts or Pre-Depends loops 4.5.5. File conflicts 4.5.6. Configuration changes 4.5.7. Change of session to console 4.5.8. Special care for specific packages 4.6. Branduolio ir su juo susijusiu paketų atnaujinimas 4.6.1. Branduolio metapaketo įdegimas 4.6.2. Įrenginių numeracijos pertvarkymas 4.6.3. Įkėlimo laiko problemos 4.7. Sistema pakimba esant pranešimui Waiting for root file system 4.7.1. Kaip išvengti problemų prieš atnaujinimą 4.7.2. Kaip pataisyti Debian sistemą atsiradus problemoms po atnaujinimo 4.8. Pasiruošimas sekančiai laidai 4.8.1. Upgrade to GRUB 2 4.9. Deprecated components 4.10. Pasenę paketai 4.10.1. Tušti (priklausomybių) paketai 5. Dalykai, kuriuos reikia žinoti apie squeeze 5.1. Galimos problemos 5.1.1. Migration of disk drivers from IDE to PATA subsystem 5.1.2. mdadm metadata format change requires recent Grub 5.1.3. pam_userdb.so breakage with newer libdb 5.1.4. Potential issues with diversions of /bin/sh 5.1.5. Change in kernel policy regarding resource conflicts 5.2. LDAP support 5.3. sieve service moving to its IANA-allocated port 5.4. KDE darbastalis 5.4.1. Upgrading from KDE 3 5.4.2. New KDE metapackages 5.5. GNOME darbastalio pokyčiai ir palaikymas 5.5.1. GDM 2.20 and 2.30 5.5.2. Device and other administrative permissions 5.5.3. network-manager and ifupdown interaction 5.6. Graphics stack changes 5.6.1. Obsolete Xorg drivers 5.6.2. Kernel mode setting 5.6.3. Input device hotplug 5.6.4. X server „zapping“ 6. Daugiau infornacijos apie Debian GNU/Linux 6.1. Papildomam skaitymui 6.2. Jei reikia pagalbos 6.2.1. Pašto konferencijos 6.2.2. IRC 6.3. Pranešimas apie riktus 6.4. Pagalba Debian'ui A. Managing your lenny system before the upgrade A.1. Sistemos lenny atnaujinimas A.2. APT šaltinių sąrašo tikrinimas A.3. Upgrade legacy locales to UTF-8 B. Prisidėjusieji prie laidos informacijos kūrimo Rodyklė Terminų žodynas Skyrius 1. Įvadas     This document informs users of the Debian GNU/Linux distribution about major changes in version 6.0 (codenamed squeeze). Laidos informacijoje aprašoma kaip saugiai atnaujinti 5.0     („lenny“) laidą į dabartinę ir naudotojai informuojami apie žinomas potencialias problemas, galinčias kilti šio proceso metu. Šio dokumento naujausiąją versiją galite rasti adresu http:// www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes (http://     www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes) . Jei abejojate, pasižiūrėkite datą pirmajame puslapyje ir įsitikinkite, kad skaitote nepasenusią versiją. Atsargiai     Tenka pažymėti, kad čia neįmanoma išvardinti visų galimų problemų ir todėl buvo pasirinktos tik tos, kurios gali kilti dažniausiai ir daryti didžiausią poveikį. Atkreipkite dėmesį, kad šiame dokumente aprašomas tik atnaujinimas iš ankstesnės Debian laidos (t.y. iš 5.0). Jei jums     reikia atnaujinti iš dar ankstesnės laidos, siūlome paskaityti ankstesnių laidų aprašymus ir pirma atlikti atnaujinimą iki 5.0 laidos. 1.1. Kaip pranešti apie klaidas šiame dokumente Stengėmės atlikti visus galimus atnaujinimo žingsnius, aprašytus     šiame dokumente ir kartu bandėme numatyti visas galimas problemas, su kuriomis gali tekti susidurti naudotojams. Nevertheless, if you think you have found a bug (incorrect information or information that is missing) in this documentation, please file a bug in the bug tracking system (http://bugs.debian.org/) against the release-notes package. You     might want to review first the existing bug reports (http:// bugs.debian.org/release-notes) in case the issue you've found has already been reported. Feel free to add additional information to existing bug reports if you can contribute content for this document. We appreciate, and encourage, reports providing patches to the     document's sources. You will find more information describing how to obtain the sources of this document in Skyrius 1.3, „Šio dokumento išeities tekstai“. 1.2. Atnaujinimo pranešimų pateikimas Tikimės bet kokios informacijos iš naudotojų apie atliktą atnaujinimą iš lenny į squeeze. Jei norite pasidalinti šia     informacija, praneškite savo atnaujinimo rezultatus riktų sekimo sistemoje (http://bugs.debian.org/) kaip paketo upgrade-reports riktą. Prašom suspausti bet kokius prie pranešimo prisegamus failus (naudojantis gzip).     Prašom įtraukti į pateikiamą pranešimą apie atnaujinimą šią informaciją: ● The status of your package database before and after the upgrade: dpkg's status database available at /var/lib/dpkg/ status and apt's package state information, available at /var /lib/apt/extended_states. You should have made a backup before the upgrade as described at Skyrius 4.1.1, „Visų duomenų ir konfigūracijos nustatymų atsarginės kopijos     sukūrimas“, but you can also find backups of /var/lib/dpkg/ status in /var/backups. ● Atnaujinimo seanso žurnalas sukurtas naudojantis script, kaip aprašyta Skyrius 4.4.1, „Seanso rašymas“. ● apt darbo žurnalą, esantį faile /var/log/apt/term.log arba aptitude darbo žurnalą, esantį faile /var/log/aptitude. Pastaba     Prieš įdėdami darbo žurnalus į pranešimą apie atnaujinimą, peržiūrėkite juos ir pašalinkite asmeninę ir slaptą informaciją, nes šie žurnalai bus paskelbti viešai prieinamoje duomenų bazėje. 1.3. Šio dokumento išeities tekstai Šio dokumento išeities tekstai yra DocBook XML formate. HTML versija sukurta naudojant docbook-xsl ir xsltproc. PDF versija sukurta naudojant dblatex arba xmlroff. Išeities tekstai yra prieinami Debian'o dokumentacijos projekto SVN repozitorijoje.     Galite naudoti tinklapio sąsają (http://svn.debian.org/viewsvn/ ddp/manuals/trunk/release-notes/) , norėdami gauti prieigą prie atskirų failų per tinklą ir peržiūrėti jų pakeitimus. Dėl išsamesnės informacijos apie tai, kaip prieiti prie SVN repozitorijos prašom skaityti Debian'o dokumentacijos projekto SVN puslapius (http://www.debian.org/doc/cvs) . Skyrius 2. Kas yra naujo laidoje Debian GNU/Linux 6.0     The Wiki (http://wiki.debian.org/NewInSqueeze) has more information about this topic. This release drops official support for the HP PA-RISC ('hppa')     (http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2010/09/ msg00008.html) , Alpha ('alpha') and ARM ('arm') architectures.     Žemiau pateiktos Debian GNU/Linux squeeze oficialiai palaikomos architektūros: ● 32-bit PC ('i386') ● SPARC ('sparc') ● PowerPC ('powerpc') ● MIPS ('mips' (mažėjantys baitai) ir 'mipsel' (didėjantys     baitai)) ● Intel Itanium ('ia64') ● S/390 ('s390') ● 64-bit PC ('amd64') ● ARM EABI ('armel') In addition to the officially supported architectures, Debian GNU /Linux squeeze introduces the GNU/kFreeBSD ports ('kfreebsd-amd64' and 'kfreebsd-i386') as a technology preview. These ports are the first ones included in a Debian release which aren't based on the Linux kernel, but instead use the FreeBSD kernel with a GNU userland. Users of these versions however     should be warned that the quality of these ports is still catching up with the outstanding high quality of our Linux ports, and that some advanced desktop features are not supported yet. However, the support of common server software is strong and extends the features of Linux-based Debian versions by the unique features known from the BSD world. This is the first time a Linux distribution has been extended to also allow use of a non-Linux kernel. Daugiau paskaityti apie perkėlimo į kitas architektūras būseną ir     perkėlimo į konkrečias architektūras (port-specific) informacijos rasite Debian'o perkėlimų tinklapio puslapiuose (http:// www.debian.org/ports/) . 2.1. Kas naujo distributyve? Ši nauja Debian'o laida vėl išleista su daug daugiau programinės įrangos nei jos pirmtakas lenny; distributyvas apima 10352 naujų paketų, iš viso 29050 paketai. Didžioji dalis programinės įrangos distributyve buvo atnaujinta: 15436 programinės įrangos paketai     (tai yra 67 % visų paketų lenny). Taip pat, žymus kiekis (virš 4238, 18% paketų iš lenny) dėl įvairių priežasčių buvo pašalintas iš distributyvo. Tokie paketai nebus atnaujinti ir paketų tvarkymo programos pažymės juos kaip „atgyvenusius“ (obsolete) distributyvo atnaujinimo metu.     With this release, Debian GNU/Linux updates from X.Org 7.3 to X.Org 7.5. Debian GNU/Linux again ships with several desktop applications and environments. Among others it now includes the desktop environments GNOME 2.30^[1], KDE 4.4.5, Xfce 4.6.2, and LXDE     0.5.0. Productivity applications have also been upgraded, including the office suites OpenOffice.org 3.2.1 and KOffice 2.2.1 as well as GNUcash 2.2.9, GNUmeric 1.10.8 and Abiword 2.8.2. Updates of other desktop applications include the upgrade to Evolution 2.30.3 and Pidgin 2.7.3. The Mozilla suite has also     been updated: iceweasel (version 3.5.13) is the unbranded Firefox web browser and icedove (version 3.0.7) is the unbranded Thunderbird mail client.     Tarp daugelio kitų, ši laida taip pat apima žemiau pateikiamus programinės įrangos atnaujinimus: ┌──────────────────────────────────┬─────────────┬──────────────┐ │ Paketas │Versiija 5.0 │ Versija 6.0 │ │ │ (lenny) │ (squeeze) │ ├──────────────────────────────────┼─────────────┼──────────────┤ │Apache │2.2.9 │2.2.16 │ ├──────────────────────────────────┼─────────────┼──────────────┤ │BIND DNS serveris │9.6.0 │9.7.1 │ ├──────────────────────────────────┼─────────────┼──────────────┤ │Cherokee web serveris │0.7.2 │1.0.8 │ ├──────────────────────────────────┼─────────────┼──────────────┤ │Courier MTA │0.60.0 │0.63.0 │ ├──────────────────────────────────┼─────────────┼──────────────┤ │Dia │0.96.1 │0.97.1 │ ├──────────────────────────────────┼─────────────┼──────────────┤ │Ekiga VoIP klientas │2.0.12 │3.2.7 │ ├──────────────────────────────────┼─────────────┼──────────────┤ │Exim numatytasis e-pašto serveris │4.69 │4.72 │ ├──────────────────────────────────┼─────────────┼──────────────┤ │GNU Compiler Collection, │4.3.2 │4.4.5 │ │numatytasis kompiliatorius │ │ │ ├──────────────────────────────────┼─────────────┼──────────────┤ │GIMP │2.4.7 │2.6.10 │ ├──────────────────────────────────┼─────────────┼──────────────┤     │GNU C biblioteka │2.7 │2.11.2 │ ├──────────────────────────────────┼─────────────┼──────────────┤ │lighttpd │1.4.19 │1.4.28 │ ├──────────────────────────────────┼─────────────┼──────────────┤ │maradns │1.3.07.09 │1.4.03 │ ├──────────────────────────────────┼─────────────┼──────────────┤ │MySQL │5.0.51a │5.1.49 │ ├──────────────────────────────────┼─────────────┼──────────────┤ │OpenLDAP │2.4.11 │2.4.23 │ ├──────────────────────────────────┼─────────────┼──────────────┤ │OpenSSH │5.1p1 │5.5p1 │ ├──────────────────────────────────┼─────────────┼──────────────┤ │PHP │5.2.6 │5.3.2 │ ├──────────────────────────────────┼─────────────┼──────────────┤ │Postfix MTA │2.5.5 │2.7.1 │ ├──────────────────────────────────┼─────────────┼──────────────┤ │PostgreSQL │8.3.5 │8.4.5 │ ├──────────────────────────────────┼─────────────┼──────────────┤ │Python │2.5.2 │2.6.6 │ ├──────────────────────────────────┼─────────────┼──────────────┤ │Samba │3.2.5 │3.5.5 │ ├──────────────────────────────────┼─────────────┼──────────────┤ │Tomcat │5.5.26 │6.0.28 │ └──────────────────────────────────┴─────────────┴──────────────┘ The official Debian GNU/Linux distribution now ships on 4 to 5 binary DVDs or 28 to 32 binary CDs (depending on the architecture) and 4 source DVDs or 28 source CDs. Additionally,     there is a multi-arch DVD, with a subset of the release for the amd64 and i386 architectures, along with the source code. Debian GNU/Linux is also released as Blu-ray images, also for the amd64 and i386 architectures, along with the source code.     Debian still supports Linux Standard Base (LSB) version 3.2. 2.1.1. Firmware moved to the non-free section Some drivers included in the Linux kernel used to contain non-free firmware blobs. Starting from squeeze this firmware has     been moved to separate packages in the non-free section of the archive, such as firmware-linux. If such packages are installed, the firmware will be loaded automatically when required. 2.1.2. Paketų tvarkymas The preferred program for interactive package management from a terminal is aptitude. For a non-interactive command line     interface for package management, it is recommended to use apt-get. apt-get is also the preferred tool for upgrades between major releases. If you are still using dselect, you should switch to aptitude as the official front-end for package management. For squeeze APT automatically installs recommended packages by default^[2]. This can be changed by adding the following line in     /etc/apt/apt.conf: APT::Install-Recommends "false"; 2.1.3. Dependency booting An important improvement in the Debian GNU/Linux boot system is     the introduction of dependency-based boot sequencing and parallel boot. This feature is enabled by default in new installs and it will be enabled for upgrades from lenny, if possible. This feature is enabled through the use of insserv by sysv-rc to order init.d scripts based on their declared dependencies^[3]. It     has been possible after a sustained effort to adapt all the boot scripts of packages provided in the distribution as well as the boot system itself. With dependency-based boot sequencing it is also now possible to run the boot system scripts in parallel which can, under most circumstances, improve the speed of the boot process. This feature is enabled by default, in new systems and upgrades, whenever possible. To disable it specify     CONCURRENCY=none in /etc/default/rcS. For more information on this feature refer to the information available in /usr/share/doc/insserv/ README.Debian. 2.1.4. Unified keyboard settings In this new release, the settings for the keyboard have been unified so that both the console and the Xorg server use the same     settings. The keyboard settings are now defined in the /etc/ default/keyboard configuration file which overrides the keyboard defined in Xorg's configuration file. The console-setup package now handles the keyboard for both environments as well as the font configuration for the console.     You can reconfigure the keyboard layout and related settings by executing dpkg-reconfigure keyboard-configuration or by manually editing the /etc/default/keyboard configuration file. 2.1.5. Kernel mode setting Graphics mode setting code for the most common desktop chipsets (from Intel, ATI/AMD and NVIDIA) has moved from the respective Xorg drivers to the Linux kernel. This provides a number of advantages, such as:     ● More reliable suspend and resume ● Ability to use graphics devices without X ● Faster VT switch ● Native mode text console     More details are in Skyrius 5.6, „Graphics stack changes“ and in the Debian wiki (http://wiki.debian.org/KernelModesetting) . 2.1.6. LDAP support     This Debian release comes with several options for implementing     client-side authentication using LDAP. Users of the libnss-ldap and libpam-ldap packages should consider upgrading to libnss-ldapd and libpam-ldapd. These newer packages delegate the LDAP queries to a central unprivileged daemon (nslcd) that provides separation between the process using the LDAP information and the daemon performing LDAP     queries. This simplifies handling of secured LDAP connections, LDAP authentication credentials, provides a simpler mechanism to perform connection fail-over and debugging and avoids loading LDAP and related libraries into most applications. Upgrading to libnss-ldapd and libpam-ldapd should be easy as     existing configuration information will be mostly reused. Only for advanced configuration should any manual reconfiguration be necessary. These packages however currently lack support for nested groups     and only support password change using the LDAP password modify EXOP operation. 2.1.7. proposed-updates skyrius Patekdami į archyvą visi stabilaus (ir senojo stabilaus) distributyvo pakeitimai pereina badymų laikotarpį. Kiekvienas     toks stabilios (ir senosios stabilios) laidos atnaujinimas vadinamas taškine laida (point release). Tokios laidos ruošiamos naudojant proposed-updates mechanizmą. Packages can enter proposed-updates in two ways. Firstly, security-patched packages added to security.debian.org are automatically added to proposed-updates as well. Secondly, Debian     GNU/Linux developers may upload new packages to proposed-updates, where they get added after review by the Stable Release Managers. The current list of packages can be seen at http:// ftp-master.debian.org/proposed-updates.html (http:// ftp-master.debian.org/proposed-updates.html) . Jei norite padėti testuoti paketų atnaujinimus dar prieš tai kai     jie patenka į taškinę laidą (point release), pridėkite proposed-updates įrašą į savo sources.list:     deb http://mirrors.kernel.org/debian squeeze-proposed-updates main contrib deb-src http://mirrors.kernel.org/debian squeeze-proposed-updates main contrib The next time you run apt-get update, the system will become     aware of the packages in the proposed-updates section and will consider them when looking for packages to upgrade.     Tai nėra visiškai nauja Debian'o funkcija, tačiau jai buvo skiriama per mažai dėmesio. 2.1.8. The stable-updates section Some packages from proposed-updates may also be made available via the squeeze-updates mechanism. This path will be used for     updates which many users may wish to install on their systems before the next point release is made, such as updates to virus scanners and timezone data. All packages from squeeze-updates will be included in point releases.     Note that this replaces the functionality previously provided by the volatile.debian.org archive (http://volatile.debian.org/) .     In order to use packages from squeeze-updates, you can add an entry to your sources.list:     deb http://mirrors.kernel.org/debian squeeze-updates main contrib deb-src http://mirrors.kernel.org/debian squeeze-updates main contrib The next time you run apt-get update, the system will become     aware of the packages in the squeeze-updates section and will consider them when looking for packages to upgrade. When a new package is made available via squeeze-updates, this     will be announced on the debian-stable-announce (http:// lists.debian.org/debian-stable-announce/) mailing list. 2.1.9. backports.org/backports.debian.org The service provided by the backports.org repositories has been     integrated in Debian infrastructure and is now an official Debian service (http://www.debian.org/News/2010/20100905) , hosted at backports.debian.org (http://backports.debian.org/) . 2.2. Debian demonstracinė (live) sistema     With squeeze Debian provides official Live systems for the amd64 and i386 architectures. A Debian Live system is a Debian system that can be booted directly from removable media (CD-ROMs, DVDs, USB keys) or from another computer over the network without the need of     installation. The images are produced by a tool named live-build, which can easily be used to create custom live images. More information about the Debian Live project can be found at http:// live.debian.net/ (http://live.debian.net/) . 2.3. Comprehensive support for neuroimaging research Debian GNU/Linux 6.0 is the first GNU/Linux distribution release ever to offer comprehensive support for magnetic resonance imaging (MRI) based neuroimaging research. It comes with up-to-date software for structural image analysis (e.g. ants), diffusion imaging and tractography (e.g. mrtrix), stimulus delivery (e.g. psychopy), MRI sequence development (e.g. odin),     as well as a number of versatile data processing and analysis suites (e.g. nipype). Moreover, this release has built-in support for all major neuroimaging data formats. See the Debian Science (http://blends.alioth.debian.org/science/tasks/ neuroscience-cognitive) and Debian Med (http:// debian-med.alioth.debian.org/tasks/imaging) task pages for a comprehensive list of included software and the NeuroDebian webpage (http://neuro.debian.net) for further information. ━━━━━━━━━━━━━━     ^[1] With some modules from GNOME 2.32. ^[2] This change implies that disk requirements for tasks selected through the debian installer have increased too. For     more information please see the „Disk Space Needed for Tasks“ chapter in the Installation Guide (http://www.debian.org/releases /stable/installmanual) .     ^[3] These dependences are declared through the use of the header format specified in the Linux Standard Base (LSB) Skyrius 3. Įdiegimo sistema Debian'o įdiegiklis (diegimo programa) yra oficiali Debian'o     įdiegimo sistema. Ji siūlo įvairių įdiegimo metodų, priklausomai nuo kompiuterio architektūros. Įdiegiklio atvaizdus squeeze distributyvui, o taip pat ir     įdiegimo vadovą galima rasti Debian'o tinklapyje (http:// www.debian.org/releases/stable/debian-installer/) .     Įdiegimo vadovas taip pat patalpintas oficialaus CD/DVD diskų rinkinio pirmajame diske. Jį rasite čia:     /doc/install/manual/lt/index.html Taip pat verta pasižiūrėti Debian'o įdiegiklio žinomų problemų     sąrašą errata (http://www.debian.org/releases/stable/ debian-installer/index#errata) . 3.1. Kas naujo įdiegimo sistemoje? Visą laiką nuo pirmojo oficialaus Debian'o įdiegiklio su Debian     GNU/Linux 3.1 („sarge“) išleidimo jis buvo aktyviai tobulinamas, todėl pagerėjo aparatinės įrangos palaikymas ir buvo pridėta naujų funkcijų. Šiose laidos pastabose aprašysime tik pagrindinius įdiegiklio programos pokyčius. Jei įdomu, kas konkrečiai pasikeitė po lenny     išleidimo, pasižiūrėkite squeeze beta ir RC laidų anonsus Debian'o įdiegiklio naujienų istorijoje (http://www.debian.org/ devel/debian-installer/News/) . 3.1.1. Pagrindiniai pokyčiai Dropped platforms Support for the Alpha ('alpha'), ARM ('arm') and HP PA-RISC ('hppa') architectures has been dropped from the installer. The 'arm' architecture is obsoleted by the ARM EABI ('armel') port. Support for kFreeBSD The installer can be used to install the kFreeBSD instead of the Linux kernel and test the technology preview. To use this feature the appropriate installation image (or CD/DVD set) has to be used. GRUB 2 is the default bootloader The bootloader that will be installed by default is grub-pc (GRUB 2). Help during the installation process The dialogs presented during the installation process now provide help information. Although not currently used in all dialogs, this feature would be increasingly used in future releases. This will improve the user experience during the installation process, especially for new users. Installation of Recommended packages The installation system will install all recommended packages by default throughout the process except for some specific situations in which the general setting gives undesired results. Automatic installation of hardware-specific packages The system will automatically select for installation hardware-specific packages when they are appropriate. This is achieved through the use of discover-pkginstall from the discover package. Support for installation of previous releases The installation system can be also used for the installation of previous release, such as lenny. Improved mirror selection The installation system provides better support for installing both squeeze as well as lenny and older releases (through the use of archive.debian.org). In addition, it will also check that the selected mirror is consistent and holds the selected release. Changes in partitioning features This release of the installer supports the use of the ext4 file system and it also simplifies the creation of RAID, LVM and crypto protected partitioning systems. Support for the reiserfs file system is no longer included by default, although it can be optionally loaded.     Support for loading firmware debs during installation It is now possible to load firmware package files from the installation media in addition to removable media, allowing the creation of PXE images and CDs/DVDs with included firmware packages. Starting with Debian 6.0, non-free firmware has been moved out of main. To install Debian on hardware that needs non-free firmware, you can either provide the firmware yourself during installation or use pre-made non-free CDs/ DVDs which include the firmware. See the Getting Debian section (http://www.debian.org/distrib) on the Debian website for more information. Naujos kalbos Thanks to the huge efforts of translators, Debian GNU/Linux can now be installed in 67 languages. This is three more languages than in lenny. Most languages are available in both the text-based installation user interface and the graphical user interface, while some are only available in the graphical user interface. Languages added in this release include: ● Asturian, Estonian, Kazakh and Persian have been added to the graphical and text-based installer. ● Kannada and Telugu have been added to the graphical installer. ● Thai, previously available only in the graphical user interface, is now available also in the text-based installation user interface too. Due to the lack of translation updates two languages were dropped in this release: Wolof and Welsh. Improved localisation selection The selection of localisation-related values (language, location and locale settings) is now less interdependent and more flexible. Users will be able to customize the system to their localisation needs more easily while still make it comfortable to use for users that want to select the locale most common for the country they reside in. Additionally, the consequences of localisation choices (such as timezone, keymap and mirror selection) are now more obvious to the user. Live system installation The installer now supports live systems in two ways. First, an installer included on live system media can use the contents of the live system in place of the regular installation of the base system. Second, the installer may now be launched while running the live system, allowing the user to do other things with the live system during the install. Both features are built into the Debian Live images offered at http://cdimage.debian.org/ (http:// cdimage.debian.org/) . 3.1.2. Automatizuotas įdiegimas Kai kurie pakeitimai minėti aukščiau, taip pat palietė ir automatizuoto įdiegimo palaikymą įdiegiklyje, naudojant     išankstinių nustatymų failus. Tai reiškia, kad jeigu jau turite esamus išankstinių nustatymų failus, kurie dirbo su lenny įdiegikliu, negalite tikėtis, kad jie veiks ir su nauju įdiegikliu be pakeitimų. Įdiegimo vadove (http://www.debian.org/releases/stable/     installmanual) yra atnaujintas atskiras priedas su išsamiais paaiškinimais apie išankstinių nustatymų failų naudojimą. Skyrius 4. Upgrades from Debian 5.0 (lenny) 4.1. Pasiruošimas atnaujinimui Prieš atnaujinimą mes rekomenduojame Jums taip pat perskaityti Skyrius 5, Dalykai, kuriuos reikia žinoti apie squeeze. Tas     skyrius aprašo potencialias problemas, kurios nėra tiesiogiai susietos su atnaujinimo procesu, tačiau vis tik svarbu apie jas žinoti prieš atnaujinimą. 4.1.1. Visų duomenų ir konfigūracijos nustatymų atsarginės kopijos sukūrimas Prieš atnaujinant sistemą, primygtinai rekomenduojama atlikti pilną atsarginę kopiją, arba bent jau išsaugoti visus duomenis ir     konfigūravimo nustatymus, kurių negalite sau leisti prarasti. Atnaujinimo įrankiai ir procesas yra gana patikimi, bet dėl aparatūros sutrikimų atnaujinimo proceso viduryje gali atsirasti rimtų sistemos pažeidimų. The main things you'll want to back up are the contents of /etc, /var/lib/dpkg, /var/lib/apt/extended_states and the output of     dpkg --get-selections "*" (the quotes are important). If you use aptitude to manage packages on your system, you will also want to back up /var/lib/aptitude/pkgstates. Atnaujinimo procesas pats savaime nekeičia nieko /home kataloge. Tačiau kai kurios programos (pvz., dalis Mozilla rinkinio, ir GNOME bei KDE darbastalio aplinkos) perrašo esamus naudotojo nustatymus naujais numatytaisiais nustatymais (ypač, kai     naudotojas pirmą kartą paleidžia vykdyti naujos versijos programą). Todėl dėl atsargumo, verta padaryti paslėptų failų ir katalogų, esančių naudotojų namų kataloguose (taip vadinamų „dotfiles“ failų) atsarginę kopiją. Šios atsarginės kopijos gali padėti atstatyti ar atkurti senuosius nustatymus. Taip pat verta informuoti naudotojus apie tai. Bet kokio paketo diegimas turi būti vykdomas administratoriaus     teisėmis, todėl turite prisijungti kaip root arba naudoti su ar sudo komandas, tam kad įgyti reikiamas teises.     Atnaujinimas turi turi kelis išankstinius reikalavimus; Jūs turite patikrinti juos prieš pradėdami vykdyti atnaujinimą. 4.1.2. Informuoti naudotojus iš anksto Pageidautina iš anksto pranešti visiems naudotojams apie visus     planuojamus atnaujinimus, nors naudotojai prieinantys prie Jūsų sistemos per ssh ryšį neturėtų pajusti ypatingų problemų atnaujinimo metu, ir pilnai gali tęsti darbą. Jei norite imtis papildomų atsargumo priemonių, padarykite     naudotojų disko skirsnio (/home) atsarginę kopiją arba atjunkite šį disko skirsnį prieš atnaujinimą.     You will have to do a kernel upgrade when upgrading to squeeze, so a reboot will be necessary. 4.1.3. Prepare for downtime on services During the upgrade process, there might be services associated with packages that will be include in the upgrade. If this is the     case, these services might be stopped while the packages that are going to be upgraded are being replaced and configured. During this time, these services will not be available. The precise downtime for these service will vary depending on the number of packages being upgraded in the system, and it also includes the time the system administrator answers the     configuration questions from different package upgrades (if any). Notice that if the upgrade process is left unattended and the system requests input throughout the upgrade there is a high possibility of services being unavailable^[4] for a significant period of time. If the system being upgraded provides critical services for your users or network^[5], you can reduce the downtime if you do a minimal system upgrade, as described in Skyrius 4.4.4, „Minimalus sistemos atnaujinimas“, followed by a kernel upgrade and reboot     (see Skyrius 4.4.5, „Upgrading the kernel and udev“), and then upgrade the packages associated with your critical services. Upgrade these packages prior to doing the full upgrade described in Skyrius 4.4.6, „Upgrading the system“. This way you can ensure that these critical services are running and available through the full upgrade process, and their downtime is reduced. 4.1.4. Pasiruošimas atstatymui Dėl daugelio pokyčių branduolyje tarp lenny ir squeeze laidų (įrenginių nustatymo ir jų įvardijimo bei įrenginių failų tvarkos     pasikeitimų, įrenginių valdyklių pokyčių), yra realus pavojus, kad gali kilti problemų naujai įkeliant (rebooting) Jūsų sistemą po atnaujinimo. Daug žinomų galimų problemų yra pateikta šio dokumento tolimesniuose skyriuose. Dėl šios priežasties tikslinga užtikrinti, kad butų galima     sugrąžinti sistemą į buvusią būseną, jei jūsų sistemai nepavyks naujai įsikelti arba, nuotoliniu būdu valdytoje sistemoje nebeveiks tinklas. Jei jūs atnaujinate nuotoliniu būdu per ssh ryšį, labai rekomenduojama imtis atsargumo priemonių ir numatyti, kad būtų galima prieiti prie serverio naudojant nutolusį nuoseklų terminalą. Gali nutikti, kad po branduolio atnaujinimo ir     sistemos perkrovimo, kai kurie įrenginiai bus pervadinti (kaip aprašyta Skyrius 4.6.2, „Įrenginių numeracijos pertvarkymas“ skyriuje) ir Jūs galėsite pataisyti sistemos konfigūracijos nustatymus tik per lokalią konsolę. Be to, jei sistema atsitiktinai persileistų viduryje atnaujinimo, Jums tai pat prireiktų lokalios konsolės sistemos atstatymui. Akivaizdu, kad tokiu atveju pirmiausiai reikia pabandyti naujai     įkelti (reboot) sistemą naudojant senąjį branduolį. Tačiau dėl įvairių priežasčių, aprašytų kitose šio dokumento dalyse, tai ne visuomet pavyksta. Jei tai nepavyks, Jums prireiks alternatyvaus būdo įkelti savo sistemą, kad būtų galima prie jos prieiti ir ją pataisyti. Viena     galimybė yra naudoti specialų sistemos atkūrimo atvaizdą arba naudoti Linux demonstracinį (live) kompaktinį diską. Po paleidimo vienu iš šių būdų, galėsite prijungti savo šakninę failų sistemą ir pasinaudojus chroot, surasti ir ištaisyti problemą. Kita galimybė, kurią norėtume rekomenduoti, tai naudoti Debian'o squeeze įdiegiklio atstatymo veikseną (rescue mode). Šio būdo pranašumas yra tame, kad Jūs galite pasirinkti vieną iš daugelio diegimo metodų, kuris geriausiai atitinka Jūsų atvejį. Norėdami     gauti daugiau informacijos, apie tai, skaitykite „Sugadintos sistemos atstatymas“ 8-ajame Įdiegimo vadovas (http:// www.debian.org/releases/stable/installmanual) skyriuje ir Debian'o įdiegiklio DUK (http://wiki.debian.org/DebianInstaller/ FAQ) . 4.1.4.1. Derinimo apvalkalo naudojimas sistemos įkėlimo metu Paketas initramfs-tools turi derinimo apvalkalą (debug shell),^[6 ] kuris yra jo sugeneruotame initrds faile. Jei pavyzdžiui initrd     negali prijungti šakninės failų sistemos, bus įeita į šį derinimo apvalkalą, kurie turi pagrindines komandas galinčias padėti išaiškinti problemą ir galbūt ištaisyti. Pagrindiniai dalykai kuriuos reikia tikrinti: ar yra teisingi failai kataloge /dev; kokie moduliai įkelti (cat /proc/modules);     patikrinti ar nėra klaidų įkeliant valdykles komandos dmesg išvestyje. Komandos dmesg išvestis taip pat parodys kuriam diskui buvo priskirtas koks įrenginio failas; įsitikinkite, kad echo $ROOT išvestis rodo į laukiamą šakninės failų sistemos įrenginį. Jeigu jums pavyko išspręsti problemą, išėjimui iš derinimo apvalkalo aplinkos įveskite exit ir sistemos įkėlimo procesas bus     pratęstas toje pačioje vietoje, kurioje buvo susidurta su problema. Žinoma, Jums dar reikės pašalinti priežastį ir sugeneruoti naują initrd, kad sekantis sistemos įkėlimas neužkliūtų vėl. 4.1.5. Atnaujinimui saugios aplinkos paruošimas Distributyvo atnaujinimas turėtų būti atliekamas arba lokaliai iš     tekstinės virtualios konsolės (arba tiesiogiai prie nuosekliosios jungties prijungto terminalo) arba nuotoliniu būdu per ssh ryšį. Svarbu     If you are using some VPN services (such as tinc) they might not be available throughout the upgrade process. Please see Skyrius 4.1.3, „Prepare for downtime on services“. Siekiant įgyti papildomo atsargumo atnaujinant nuotoliniu būdu, mes rekomenduojame atnaujinimą vykdyti programos screen     tiekiamoje virtualioje konsolėje, kuri leidžia saugiai prisijungti pakartotinai ir užtikrina atnaujinimo proceso tęsimą net jei įvyks ryšio trūkių. Svarbu     Negalima atnaujinti naudojant telnet, rlogin, rsh, ar iš grafinio X seanso, valdomo xdm, gdm ar kdm ir t.t.. Taip yra todėl, kad kiekvienas iš šių servisų gali būti nutrauktas atnaujinimo metu, ir pusiau atnaujinta sistema gali tapti nebeprieinama. 4.1.6. Remove conflicting packages Due to bug #512951 (http://bugs.debian.org/512951) , the splashy     package needs to be purged prior to the upgrade. # apt-get purge splashy 4.2. Sistemos būsenos tikrinimas Atnaujinimo procesas aprašytas šiame skyriuje yra skirtas atnaujinimui iš „grynos“ lenny sistemas be trečiųjų šalių paketų.     Dėl didesnio atnaujinimo proceso patikimumo užtikrinimo, būtų gerai pašalinti trečiųjų šalių paketus iš jūsų sistemos, prieš pradedant atnaujinimą. Direct upgrades from Debian releases older than 5.0 (lenny) are     not supported. Please follow the instructions in the Release Notes for Debian GNU/Linux 5.0 (http://www.debian.org/releases/ lenny/releasenotes) to upgrade to 5.0 first. Aprašant šią procedūrą taip pat numanoma, kad jūsų sistema yra     atnaujinta iki paskutiniosios lenny laidos. Jei to dar nepadarėte arba nesate tuo įsitikinę, skaitykite instrukcijas skyriuje Skyrius A.1, „Sistemos lenny atnaujinimas“. 4.2.1. Atidėtų veiksmų paketų tvarkymo programoje peržiūra Kai kuriais atvejais, naudojant paketų įdiegimui apt-get vietoj aptitude gali atsitikti taip, kad aptitude ima kai kuriuos     paketus laikyti „nenaudojamais“ ir planuoja juos pašalinti. Apskritai, prieš pradedant atnaujinimą iki sekančios laidos, reikia įsitikinti, kad dabartinė sistema yra visiškai atnaujinta ir „švari“. Todėl patikrinkite, ar paketų tvarkymo programa aptitude nėra numačiusi kokių nors atidėtų veiksmų. Jei ši programa planuoja paketą pašalinti arba atnaujinti, tai gali turėti neigiamos     įtakos laidos atnaujinimo procedūrai. Atkreipkite dėmesį, kad pataisyti tai įmanoma tik kol Jūsų sources.list vis dar nurodyta lenny;, o ne stable ar squeeze; žiūr. Skyrius A.2, „APT šaltinių sąrašo tikrinimas“. Norėdami tai padaryti, paleiskite aptitude programą „interaktyviam režime“ ir paspauskite klaviša g („Go“). Jei ji     rodo bet kokius numatomus veiksmus, turite juos peržiūrėti ir arba juos pašalinti arba įgyvendinti. Jei jokių veiksmų nenumatyta Jums bus pateiktas pranešimas: „No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded“. 4.2.2. APT pinning atjungimas Jei esate nustatę APT įdiegti tam tikrus paketus iš kito distributyvo (pvz. iš testing, esant pagrindiniam distributyvui     stable), jums gali tekti pakeisti APT nustatymus (saugomi faile / etc/apt/preferences), tam kad leisti atnaujinti paketų versijas įki naujosios stabilios laidos. Daugiau informacijos apie APT pinning galima rasti apt_preferences(5). 4.2.3. Paketų būsenos tikrinimas Nepriklausomai nuo atnaujinimo metodo, rekomenduojama pirmiausia patikrinti visų paketų statusą, ir įsitikinti, kad visiems     paketai yra leista atsinaujinti. Žemiaau pateikta komanda parodys paketus, kurie yra dalinai įdiegti (Half-Installed), kurių nepavyko sukonfigūruoti po įdiegimo (Failed-Config), ir kitus klaidingos būsenos paketus.     # dpkg --audit     Taip pat galite patikrinti paketų būseną Jūsų sistemoje naudodami programas dselect, aptitude, arba tokia komanda, kaip antai     # dpkg -l | pager     arba     # dpkg --get-selections "*" > ~/curr-pkgs.txt Pageidautina, kad prieš atnaujinimą būtų pašalinti visi paketų     sulaikymai (hold). Jei paketas, kurį būtiną atnaujinti yra sulaikytas, atnaujinimas baigsis nesėkmingai. Atkreipkite dėmesį, kad aptitude naudoja skirtingą sulaikytų     paketų žymėjimo metodą nei apt-get ir dselect. Nustatyti, kurie paketai aptitude programai yra sulaikymo būsenoje galite taip:     # aptitude search "~ahold" | grep "^.h"     Jei norite patikrinti, kurie paketai apt-get programai yra sulaikymo būsenoje, naudokite     # dpkg --get-selections | grep hold Jei Jūs pakeitėte ir perkompiliavote paketą lokaliai, bet     nepakeitėte jo vardo ar nepapildėte jo versijos „epocha“, jūs privalote jį sulaikyti, kad jo nebūtų galima atnaujinti.     The „hold“ package state for apt-get can be changed using:     # echo package_name hold | dpkg --set-selections     Replace hold with install to unset the „hold“ state. Jei Jums reikia dar kažką ištaisyti, tai geriausia daryti kol     Jūsų sources.list faike dar nurodytas lenny, kaip tai paaiškinta Skyrius A.2, „APT šaltinių sąrašo tikrinimas“. 4.2.4. Skyrius „proposed-update“ Jei esate /etc/apt/sources.list failą papildę skyriumi     proposed-updates, turite ją pašalinti iš šio failo prieš bandant atnaujinti savo sistemą. Tai atsargumo priemonė, siekiant sumažinti konfliktų tikimybę. 4.2.5. Neoficialūs ir adaptuotų paketų (backports) APT šaltiniai Jei savo sistemoje turite įdiegę kokius nors paketus ne iš Debian'o repozitorijų,tai žinokite, kad jie gali būti pašalinti atnaujinimo metu dėl priklausomybių konfliktų. Jeigu dėl šių     paketų įdiegimo į /etc/apt/sources.list buvo įrašyti ir papildomi archyvai, patikrinkite ar šie archyvai siūlo paketus ir squeeze laidai ir pakeiskite šaltinių eilutes atitinkamai,tuo pat metu kai keisite šaltinių eilutes Debian'o paketams. Kai kurie naudotojai gali būti jau įdiegę savo sistemose neoficialių „naujesnių“ versijų, bet pritaikytų lenny laidai,     paketų. Tokie paketai greičiausiai taps atnaujinimo problemų priežastimi, kadangi jie gali sukelti ir failų konfliktus^[7]. Skyrius 4.5, „Galimos problemos atnaujinimo metu“ aprašo, ką daryti kilus failų konfliktams. 4.3. APT šaltinių paruošimas     Prieš pradedant atnaujinimą reikia nustatyti programos apt konfigūraciją paketų sąrašams, /etc/apt/sources.list. Programa apt, iš visų paketų, kuriuos galima rasi šaltinių failo „deb“ eilutėmis nurodytuose šaltiniuose, įdiegs paketus su didžiausiais versijų numeriais. Tačiau, esant vienodom versijom,     pirmenybė teikiama pirmesnei eilutei šaltinių faile (taigi jei turite nurodę keletą veidrodžių, paprastai geriausia pirma nurodyti saugyklą vietiniame diske, tada CD-ROM, ir galiausiai HTTP/FTP veidrodžius). Laida dažnai gali būti nurodoma jos kodiniu vardu (pvz, lenny, squeeze) ir jos statuso vardu (t.y. oldstable, stable, testing, unstable). Nuoroda į laidą jos kodiniu vardu turi tą privalumą, kad Jūs niekada, netikėtai sau pačiam, nepradėsite naudoti     naujesnės laidos. Dėl šios priežasties mes čia taip ir darome. Tai žinoma reiškia, kad Jums teks patiems sekti anonsus apie naujų laidų pasirodymą. Jei distributyvo nurodymui naudosite statuso vardą, Jūs tiesiog, pasirodžius naujai laidai, pamatysite didelį kiekį atnaujintų paketų. 4.3.1. Papildymas interneto APT šaltiniais Numatytieji nustatymai įgalina atlikti atnaujinimą iš pagrindinių     Debian'o interneto serverių, tačiau Jūs galite pakeisti šaltinių failą /etc/apt/sources.list ir naudotis kitais serveriais - veidrodžiais, pvz. tais, kurie yra arčiausiai Jūsų. Debian'o HTTP ir FTP veidrodžių adresus galima rasti adresu http:     //www.debian.org/distrib/ftplist (http://www.debian.org/distrib/ ftplist) (žiū. skyriuje „list of Debian mirrors“). HTTP veidrodžiai paprastai greitesni nei FTP veidrodžiai. Pavyzdžiui, tarkime, Jums artimiausias Debian veidrodis yra http:     //mirrors.kernel.org. Peržiūrint veidrodį interneto naršyklę arba FTP klientine programa, pastebėsite, kad pagrindiniai katalogai yra organizuoti taip:     http://mirrors.kernel.org/debian/dists/squeeze/main/binary-i386/... http://mirrors.kernel.org/debian/dists/squeeze/contrib/binary-i386/...     Kad apt naudotų ši veidrodį, į failą sources.list pridėkit tokią eilutę:     deb http://mirrors.kernel.org/debian squeeze main contrib Atkreipkite dėmesį, kad `dists' įrašoma besąligiškai, o     argumentai, sekantys po laidos vardo, yra naudojami pratęsti kelią iki keleto realių katalogų. Pridėjus naujų šaltinių, išjunkite anksčiau egzistavusias „deb“     eilutes faile sources.list, įvesdami maišos ženklą (#) eilutės pradžioje. 4.3.2. APT šaltinių papildymas lokaliais veidrožiais Vietoj HTTP ar FTP veidrodžių, galima naudoti ir veidrodžius     (saugyklas) vietiniame diske, atitinkamai pakeitus įrašą šaltinių faile /etc/apt/sources.list (šis diskas gali būti prijungtas ir per NFS).     Pavyzdžiui, jei Jūsų paketų saugykla yra kataloge /var/ftp/debian /, o jo pagrindiniai katalogų vardai tokie:     /var/ftp/debian/dists/squeeze/main/binary-i386/... /var/ftp/debian/dists/squeeze/contrib/binary-i386/...     Norėdami naudoti šią paketų saugyklą su apt, pridėkite tokią eilutę į failą sources.list:     deb file:/var/ftp/debian squeeze main contrib Atkreipkite dėmesį, kad `dists' įrašoma besąligiškai, o     argumentai, sekantys po laidos vardo, yra naudojami pratęsti kelią iki keleto realių katalogų. Pridėjus naujų šaltinių, išjunkite anksčiau egzistavusias „deb“     eilutes faile sources.list, įvesdami maišos ženklą (#) eilutės pradžioje. 4.3.3. Papildymas APT šaltiniu iš CD-ROM arba DVD Jei norite naudoti tik kompaktinius diskus, užkomentuokite visas     „deb“ eilutes faile sources.list, įvesdami maišos ženklą (#) eilutės pradžioje. Įsitikinkite, kad yra eilutė faile /etc/fstab, kuri leidžia prijungti (mount) CD-ROM įrenginį prie taško /cdrom (kaip tik     prie šio taško reikalauja prijungimo komanda apt-cdrom). Pavyzdžiui, jei /dev/hdc yra Jūsų CD-ROM įrenginys, faile /etc/ fstab turi būti tokia eilutė:     /dev/hdc /cdrom auto defaults,noauto,ro 0 0     Atkreipkite dėmesį, kad ketvirtajame eilutės lauke, tarp žodžių defaults,noauto,ro, neturi būti tarpų.     Kad patikrinti ar eilutė įrašyta į failą /etc/fstab teisingai, įdėkite kompaktinį diską į įrenginį ir įvykdykite komandas: # mount /cdrom # prijungia CD prie prijungimo taško     # ls -alF /cdrom # parodo CD'o šaknini katalogą # umount /cdrom # atjungia CD     Tada vykdykite komandą     # apt-cdrom add     kiekvienam turimam Debian'o dvejetainiam CD-ROM'ui, jei norite kad duomenys apie kiekvieną CD patektų į APT duomenų bazę. 4.4. Paketų atnaujinimas The recommended way to upgrade from previous Debian GNU/Linux releases is to use the package management tool apt-get. In     previous releases, aptitude was recommended for this purpose, but recent versions of apt-get provide equivalent functionality and also have shown to more consistently give the desired upgrade results. Nepamirškite prijungti visus reikalingus diskų skirsnius (ypač     root ir /usr skirsnius) skaitymui ir rašymui. Tai galima padaryti komanda:     # mount -o remount,rw /mountpoint Toliau reikėtų dar kartą patikrinkite, kad APT šaltiniių įrašai (faile /etc/apt/sources.list) rodo arba į „squeeze“ arba į „stable“. Neturėtų būti jokių šaltinių įrašų nurodančių į lenny. ┌──────────────────────────────────────────────────┐     │Pastaba │ │ │ │Source lines for a CD-ROM might sometimes refer to│ │„unstable“; although this may be confusing, you │ │should not change it. │ └──────────────────────────────────────────────────┘ 4.4.1. Seanso rašymas Labai rekomenduojama, kad naudotumėte programą /usr/bin/script atnaujinimo seanso įrašymui. Tada, jei iškiltų problemų, Jūs     turėsite visų įvykusių veiksmų žurnalą, ir prireikus, galėsite pateikti šią informaciją pranešimą apie riktą. Norėdami pradėti įrašinėti, įvykdykite komandą:     # script -t 2>~/upgrade-squeeze.time -a ~/upgrade-squeeze.script ar panašiai. Nepatalpinkit failo su įrašais į laikiną katalogą,     tokį kaip /tmp ar /var/tmp (failai šiuose kataloguose gali būti ištrinti atnaujinimo metu arba perleidžiant kompiuterį). The typescript will also allow you to review information that has     scrolled off-screen. If you are at the system's console, just switch to VT2 (using Alt+F2) and, after logging in, use less -R ~root/upgrade-squeeze.script to view the file.     Pabaigus atnaujinimą, galite sustabdyti programą script įvedę exit komandinėje eilutėje.     Jei programai script perdavėte parametrą -t, galėsite pasinaudodamas programa scriptreplay pakartoti visą seansą:     # scriptreplay ~/upgrade-squeeze.time ~/upgrade-squeeze.script 4.4.2. Paketų sąrašo atnaujinimas     Pirmiausia reikia atnaujinti paketų, esančių naujojoje laidoje, sąrašą. Tai atliekama komanda:     # apt-get update 4.4.3. Įsitikinkite, kad turite pakankamai vietos atnaujinimui You have to make sure before upgrading your system that you have sufficient hard disk space when you start the full system upgrade described in Skyrius 4.4.6, „Upgrading the system“. First, any package needed for installation that is fetched from the network is stored in /var/cache/apt/archives (and the partial/ subdirectory, during download), so you must make sure you have     enough space on the file system partition that holds /var/ to temporarily download the packages that will be installed in your system. After the download, you will probably need more space in other file system partitions in order to both install upgraded packages (which might contain bigger binaries or more data) and new packages that will be pulled in for the upgrade. If your system does not have sufficient space you might end up with an incomplete upgrade that might be difficult to recover from. apt-get can show you detailed information of the disk space     needed for the installation. Before executing the upgrade, you can see this estimate by running: # apt-get -o APT::Get::Trivial-Only=true dist-upgrade [ ... ]     XXX upgraded, XXX newly installed, XXX to remove and XXX not upgraded. Need to get xx.xMB of archives. After this operation, AAAMB of additional disk space will be used. Pastaba Ši komanda atnaujinimo pradžioje, dėl priežasčių, nurodytų     žemiau, gali pranešti klaidą. Tokiu atveju jums reikės šios komandos pagalba įvertinti reikiamą vietos diske dydį tik atlikus minimalų sistemą atnaujinimą, kaip aprašyta Skyrius 4.4.4, „Minimalus sistemos atnaujinimas“ ir atnaujinus branduolį.     If you do not have enough space for the upgrade, apt-get will warn you with a message like this:     E: You don't have enough free space in /var/cache/apt/archives/.     In this situation, make sure you free up space beforehand. You can: ● Remove packages that have been previously downloaded for installation (at /var/cache/apt/archives). Cleaning up the package cache by running apt-get clean will remove all previously downloaded package files. ● Pašalinti užmirštus paketus. Jei turite idiegę popularity-contest paketą, pasinaudodami komanda popcon-largest-unused galite gauti sąrašą paketų,kurių nenaudojate ir kurie užima daugiausia vietos. Taip pat galite naudoti deborphan arba debfoster komandas, tam kad rasti pasenusius paketus (žiūr. Skyrius 4.10, „Pasenę paketai“). Arba galite pasikeisti programą aptitude „interaktyviu režimu“ ir rasti pasenusius paketus skyriuje „Nebenaudojami ir lokaliai sukurti paketai“. ● Pašalinti paketus, kurie užima daug vietos ir šiuo metu nėra reikalingi (Jūs visada galėsite juos vėl įdiegti po sistemos atnaujinimo). Paketų, užimančių daug vietos diske, sąrašą galima gauti programos dpigs (pateikiamos debian-goodies pakete) pagalba arba programos wajig (įvykdžius wajig size) pagalba. You can list packages that take up most of the disk space with aptitude. Start aptitude in „visual mode“, select Views → New Flat Package List, press l and enter ~i, press S and enter ~installsize, then it will give you nice list to work with. ● Pašalinti vertimus ir lokalizacijos failus iš sistemos, jei jie nėra būtini. Jūs galite įdiegti paketą localepurge ir sukonfigūruoti jį taip, kad tik keletas atrinktų sisteminių lokalių bus palikta sistemoje. Tai atlaisvins diske dalį katalogo /usr/share/locale užimamos vietos. ● Laikinai perkelti į kitą sistemą, arba visam laikui pašalinti, sistemos žurnalus, esančius kataloge /var/log/. ● Naudoti laikiną katalogą /var/cache/apt/archives: Jūs galite laikinai naudoti šiai talpyklai katalogą iš kitos failų sistemos (USB įrenginį, laikiną kietąjį diską, jau naudojamą failų sistemą, ...)     ┌─────────────────────────────────────────────────────┐ │Pastaba │ │ │ │Nenaudokite NFS failų sistemos, nes atnaujinimo metu │ │tinklo ryšys gali būti nutrauktas. │ └─────────────────────────────────────────────────────┘ Pavyzdžiui, jei turite USB diską, prijungtą prie taško /media/ usbkey: 1. pašalinkite paketus, kurie anksčiau buvo atsisiųsti įdiegimui: # apt-get clean 2. nukopijuokite katalogą /var/cache/apt/archives į USB diską: # cp -ax /var/cache/apt/archives /media/usbkey/ 3. prijunkite laikiną talpyklą prie dabartinės: # mount --bind /media/usbkey/archives /var/cache/apt/archives 4. po atnaujinimo, atkurkite originalų katalogą /var/cache/apt/ archives : # umount /media/usbkey/archives 5. pašalinti likusį ir nebereikalingą katalogą /media/usbkey/ archives. Galite sukurti laikiną talpyklos katalogą bet kurioje failų sistemoje, jau esančioje (t.y. prijungtoje) Jūsų sistemoje. ● Do a minimal upgrade of the system (see Skyrius 4.4.4, „Minimalus sistemos atnaujinimas“) or partial upgrades of the system followed by a full upgrade. This will make it possible to upgrade the system partially, and allow you to clean the package cache before the full upgrade. Atkreipkite dėmesį, kad norint saugiai pašalinti paketus,     patartina pataisyti failą sources.list atgal į lenny šaltinius, kaip aprašyta čia: Skyrius A.2, „APT šaltinių sąrašo tikrinimas“. 4.4.4. Minimalus sistemos atnaujinimas In some cases, doing the full upgrade (as described below) directly might remove large numbers of packages that you will     want to keep. We therefore recommend a two-part upgrade process, first a minimal upgrade to overcome these conflicts, then a full upgrade as described in Skyrius 4.4.6, „Upgrading the system“.     To do this first, run:     # apt-get upgrade Ši komanda atnaujins visus programų paketus, kurie gali būti     atnaujinti nepašalinant bei neįdiegiant jokių kitų papildomų paketų. The minimal system upgrade can also be useful when the system is     tight on space and a full upgrade cannot be run due to space constrains. 4.4.5. Upgrading the kernel and udev The udev version in squeeze requires a kernel of version 2.6.26 or newer with the CONFIG_SYSFS_DEPRECATED option disabled and the CONFIG_INOTIFY_USER and CONFIG_SIGNALFD options enabled. Because     the standard Debian kernels in lenny (version 2.6.26) have CONFIG_SYSFS_DEPRECATED enabled, and the udev version in lenny will not provide all the functionality expected by the latest kernels, special care must be taken when upgrading to avoid putting your system in an unbootable state. Booting the 2.6.26 kernel from lenny with the udev from squeeze may result in a failure to correctly assign names to network devices, and will also fail to apply certain additional permissions to block devices (such as access by the disk group).     The software itself will appear to be working, but some rules (for example, network-based rules) will not be loaded properly. It is therefore strongly recommended that you upgrade the kernel on its own at this point, to ensure a compatible kernel is available before upgrading udev.     To proceed with this kernel upgrade, run:     # apt-get install linux-image-2.6-flavor     See Skyrius 4.6.1, „Branduolio metapaketo įdegimas“ for help in determining which flavor of kernel package you should install.     Users of the grub bootloader should make sure that update-grub is run as part of the kernel upgrade, or run it manually. Immediately after upgrading the kernel, you should also install     the new udev to minimize the risk of other incompatibilities caused by using the old udev with a new kernel ^[8]. You can do this by running:     # apt-get install udev     Once you have upgraded both the kernel and udev the system should be rebooted. 4.4.6. Upgrading the system     Once you have taken the previous steps, you are now ready to continue with the main part of the upgrade. Execute:     # apt-get dist-upgrade Pastaba     The upgrade process for other releases recommended the use of aptitude for the upgrade. This tool is not recommended for upgrades from lenny to squeeze. Tai atliks pilną sistemos atnaujinimą, t.y. įdiegs esamas naujausias visų paketų versijas, ir išspręs visus galimus     priklausomybių pakitimus tarp skirtingų laidų paketų. Jeigu būtina, tai įdiegs ir kai kuriuos naujus paketus (paprastai naujas bibliotekų versijas, ar pervadintus paketus), ir pašalins visus, konfliktavimą sukelenčius, senus paketus. Atnaujinant iš kompaktinių diskų komplekto (ar DVD), sistema keletą kartų paprašys įdėti konkrečius kompaktinius diskus. Gali     tekti įdėti tą patį kompaktinį diską keletą kartų. Taip yra todėl, kad tarpusavio priklausomybėmis surišti paketai patalpinti skirtinguose diskuose. New versions of currently installed packages that cannot be upgraded without changing the install status of another package     will be left at their current version (displayed as „held back“). This can be resolved by either using aptitude to choose these packages for installation or by trying apt-get -f install package . 4.5. Galimos problemos atnaujinimo metu     The following sections describe known issues that might appear during an upgrade to squeeze. 4.5.1. cryptoloop support not included in the squeeze Linux kernel Support for cryptoloop has been dropped from the Linux kernel     packages included in Debian 6.0. Existing installations using cryptoloop need to be transitioned to dm-crypt before the upgrade. 4.5.2. Expected removals The upgrade process to squeeze might ask for removal of packages in the system. The precise list of packages will vary depending     on the set of packages that you have installed. These release notes give general advice on these removals, but if in doubt, it is recommended that you examine the package removals proposed by each method before proceeding. Some common packages that are expected to be removed include: autofs (replaced by autofs5), dhcp3 (replaced by isc-dhcp),     madwifi-source, python-setuptools and python2.4 (replaced by python2.6). For more information about packages obsoleted in squeeze, see Skyrius 4.10, „Pasenę paketai“. 4.5.3. Errors running aptitude or apt-get     If an operation using aptitude, apt-get, or dpkg fails with the error     E: Dynamic MMap ran out of room the default cache space is insufficient. You can solve this by either removing or commenting lines you don't need in /etc/apt/     sources.list or increasing the cache size. The cache size can be increased by setting APT::Cache-Limit in /etc/apt/apt.conf. The following command will set it to a value that should be sufficient for the upgrade:     # echo 'APT::Cache-Limit "12500000";' >> /etc/apt/apt.conf     This assumes that you do not yet have this variable set in that file. 4.5.4. Conflicts or Pre-Depends loops Sometimes it's necessary to enable the APT::Force-LoopBreak option in APT to be able to temporarily remove an essential     package due to a Conflicts/Pre-Depends loop. apt-get will alert you of this and abort the upgrade. You can work around this by specifying the option -o APT::Force-LoopBreak=1 on the apt-get command line. It is possible that a system's dependency structure can be so     corrupt as to require manual intervention. Usually this means using apt-get or     # dpkg --remove package_name     to eliminate some of the offending packages, or     # apt-get -f install # dpkg --configure --pending     In extreme cases you might have to force re-installation with a command like     # dpkg --install /path/to/package_name.deb 4.5.5. File conflicts File conflicts should not occur if you upgrade from a „pure“     lenny system, but can occur if you have unofficial backports installed. A file conflict will result in an error like: Unpacking (from ) ... dpkg: error processing (--install): trying to overwrite `',     which is also in package dpkg-deb: subprocess paste killed by signal (Broken pipe) Errors were encountered while processing:     You can try to solve a file conflict by forcibly removing the package mentioned on the last line of the error message:     # dpkg -r --force-depends package_name     After fixing things up, you should be able to resume the upgrade by repeating the previously described apt-get commands. 4.5.6. Configuration changes During the upgrade, you will be asked questions regarding the configuration or re-configuration of several packages. When you are asked if any file in the /etc/init.d directory, or the /etc/     manpath.config file should be replaced by the package maintainer's version, it's usually necessary to answer `yes' to ensure system consistency. You can always revert to the old versions, since they will be saved with a .dpkg-old extension. If you're not sure what to do, write down the name of the package     or file and sort things out at a later time. You can search in the typescript file to review the information that was on the screen during the upgrade. 4.5.7. Change of session to console If you are running the upgrade using the system's local console you might find that at some points during the upgrade the console     is shifted over to a different view and you lose visibility of the upgrade process. For example, this will happen in desktop systems when gdm is restarted. To recover the console where the upgrade was running you will have to use Ctrl+Alt+F1 to switch back to the virtual terminal 1 if in the graphical startup screen or use Alt+F1 if in the local     text-mode console. Replace F1 with the function key with the same number of the virtual terminal the upgrade was running in. You can also use Alt+Left Arrow or Alt+Right Arrow to switch between the different text-mode terminals. 4.5.8. Special care for specific packages In most cases, packages should upgrade smoothly between lenny and     squeeze. There are a small number of cases where some intervention may be required, either before or during the upgrade; these are detailed below on a per-package basis. 4.5.8.1. Evolution Evolution (the GNOME Desktop mail client) has been updated from version 2.22 to 2.30. This changes the storage format used by the package for local data and there is a possibility of data loss if     the upgrade is performed whilst evolution is running. Exiting the application itself may not be sufficient, as various related components will continue to run in the background. To avoid any potential issues, it is recommended that you completely exit your desktop environment before beginning the upgrade to squeeze. As part of the upgrade process, evolution will check whether any related processes are running and will recommend that they be     closed. A secondary check for processes will then be performed; if necessary, a choice will be offered between allowing the remaining processes to be killed or aborting the upgrade in order to resolve the situation by hand. 4.6. Branduolio ir su juo susijusiu paketų atnaujinimas This section explains how to upgrade your kernel and identifies     potential issues related to this upgrade. You can either install one of the linux-image-* packages provided by Debian, or compile a customized kernel from source. Note that a lot of information in this section is based on the assumption that you will be using one of the modular Debian     kernels, together with initramfs-tools and udev. If you choose to use a custom kernel that does not require an initrd or if you use a different initrd generator, some of the information may not be relevant for you. 4.6.1. Branduolio metapaketo įdegimas When you dist-upgrade from lenny to squeeze, it is strongly     recommended that you install a new linux-image-2.6-* metapackage. This package may be installed automatically by the dist-upgrade process. You can verify this by running:     # dpkg -l "linux-image*" | grep ^ii If you do not see any output, then you will need to install a new     linux-image package by hand. To see a list of available linux-image-2.6 metapackages, run:     # apt-cache search linux-image-2.6- | grep -v transition If you are unsure about which package to select, run uname -r and look for a package with a similar name. For example, if you see     '2.6.26-2-686', it is recommended that you install linux-image-2.6-686. You may also use apt-cache to see a long description of each package in order to help choose the best one available. For example:     # apt-cache show linux-image-2.6-686 You should then use apt-get install to install it. Once this new     kernel is installed you should reboot at the next available opportunity to get the benefits provided by the new kernel version. For the more adventurous there is an easy way to compile your own custom kernel on Debian GNU/Linux. Install the kernel-package tool and read the documentation in /usr/share/doc/kernel-package.     Alternatively, you can also use the kernel sources, provided in the linux-source-2.6 package. You can make use of the deb-pkg target available in the sources' makefile for building a binary package. There are some differences in these two approaches, please consult the respective package's documentation. If possible, it is to your advantage to upgrade the kernel package separately from the main dist-upgrade to reduce the     chances of a temporarily non-bootable system. Note that this should only be done after the minimal upgrade process described in Skyrius 4.4.4, „Minimalus sistemos atnaujinimas“. 4.6.2. Įrenginių numeracijos pertvarkymas In lenny and later, a new kernel mechanism for hardware discovery may change the order in which devices are discovered on your     system on each boot, affecting the device names assigned to them. For example, if you have two network adapters that are associated with two different drivers, the devices eth0 and eth1 refer to may be swapped. For network devices, this reordering is normally avoided by the definitions at /etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules for udev . Since these rules were already in place in lenny, no additional action should be required when upgrading to squeeze to get the benefit of stable network device names. Please note, however,     that this udev mechanism means that a given network device name is tied to a particular piece of hardware; if you, for instance, exchange ethernet adapters in a deployed squeeze system, the new adapter will get a new interface name instead of using the existing one. To reuse an existing device name for new hardware, you will need to delete the associated entry from /etc/udev/ rules.d/70-persistent-net.rules. For storage devices, you may be able to avoid this reordering by using initramfs-tools and configuring it to load storage device driver modules in the same order they are currently loaded. However, in light of other changes to the storage subsystem of     the Linux kernel as described at Skyrius 5.1.1, „Migration of disk drivers from IDE to PATA subsystem“, this is usually not worth the effort and it is recommended instead to use device names that are guaranteed to be stable over time, such as the UUID aliases ^[9] in the /dev/disk/by-uuid/ directory or LVM device names in /dev/mapper/. 4.6.3. Įkėlimo laiko problemos If an initrd created with initramfs-tools is used to boot the     system, in some cases the creation of device files by udev can happen too late for the boot scripts to act on. The usual symptoms are that the boot will fail because the root file system cannot be mounted and you are dropped into a debug     shell. But if you check afterwards, all devices that are needed are present in /dev. This has been observed in cases where the root file system is on a USB disk or on RAID, especially if LILO is used. A workaround for this issue is to use the boot parameter     rootdelay=9. The value for the timeout (in seconds) may need to be adjusted. 4.7. Sistema pakimba esant pranešimui Waiting for root file system Atstatymo procedūra, jei /dev/hda tapo /dev/sda         Kai kurie naudotojai pranešė, kad po sistemos perkrovimo, ją atnaujinus, branduoliui nepavyksta rasti šakninės failų sistemos. Tokiu atveju sistemos įkėlimas pakimba, esant tokiam pranešimui:     Waiting for root file system ... ir po keleto sekundžių išvedamas busybox kvietinys (prompt). This problem can occur when the upgrade of the kernel introduces     the use of the new generation of IDE drivers. The IDE disk naming convention for the old drivers was hda, hdb, hdc, hdd. The new drivers will name the same disks respectively sda, sdb, sdc, sdd. The problem appears when the upgrade does not generate a new / boot/grub/menu.lst file to take the new naming convention into account. During the boot, Grub will pass a system root partition     to the kernel that the kernel doesn't find. It can also appear when mounting filesystems if the /etc/fstab has not been updated accordingly. Although the upgrade process to squeeze should cover both situations automatically. Jei susidūrėte su šia problema po atnaujinimo, peršokite į     Skyrius 4.7.2, „Kaip pataisyti Debian sistemą atsiradus problemoms po atnaujinimo“. Norėdami išvengti šios problemos prieš atnaujinimą, skaitykite toliau. 4.7.1. Kaip išvengti problemų prieš atnaujinimą One can avoid this problem entirely by using an identifier for the root filesystem that does not change from one boot to the     next. There are two possible methods for doing this - labeling the filesystem, or using the filesystem's universally unique identifier (UUID). These methods are supported in Debian since the etch release. Abu metodai turi privalumų ir trūkumų. Ženklinimo žyme būdas yra suprantamesnis žmogui, bet gali būti problemų, jei kita failų     sistema Jūsų kompiuteryje turi tokią pačią žymę. UUID naudojimas mažiau akivaizdus, tačiau dviejų UUID sutapimas yra vargiai įmanomas. Žemiau pateiktuose pavyzdžiuose laikysime, kad šakninė failų     sistema yra disko skirsnyje/dev/hda6. Taip pat laikysime, kad sistema naudoja udev ir failų sistemos yra ext2 ar ext3. Siekiant įgyvendinti ženklinimo žyme metodą: 1. Paženklinkite failų sistemą (pavadinimas turi būti < 16 simbolių), vykdydami komandą: e2label /dev/hda6 rootfilesys 2. Pataisykite/boot/grub/menu.lst failo eilutę: # kopt=root=/dev/hda6 ro į # kopt=root=LABEL=rootfilesys ro ┌─────────────────────────────────────────────────────┐ │Pastaba │ │ │     │Nepašalinkite simbolio # eilutės pradžioje, jis │ │reikalingas ten. │ └─────────────────────────────────────────────────────┘ 3. Atnaujinkite kernel eilutes faile menu.lst, įvykdydami komandą update-grub. 4. Pataisykite failą /etc/fstab pakeisdami eilutę, kurioje prijungiamas skirsnis /, pavyzdžiui pakeisdami: /dev/hda6 / ext3 defaults,errors=remount-ro 0 1 į LABEL=rootfilesys / ext3 defaults,errors=remount-ro 0 1 Šia keičiamas tik pirmasis lentelės stulpelis, nereikia keisti kitų stulpelių šioje eilutėje. Siekiant įgyvendinti UUID metodą: 1. Find out the universally unique identifier of your filesystem by issuing: ls -l /dev/disk/by-uuid | grep hda6. You can also use blkid /dev/hda6. If you list the contents in /dev/disk/by-uuid, you should get a line similar to this one: lrwxrwxrwx 1 root root 24 2008-09-25 08:16 d0dfcc8a-417a-41e3-ad2e-9736317f2d8a -> ../../hda6 If you use blkid, you should get an output similar to this one: /dev/hda6: UUID="d0dfcc8a-417a-41e3-ad2e-9736317f2d8a" TYPE="ext3" UUID yra simbolinės nuorodos vardas, nurodančios į/dev/hda6 t.y.: d0dfcc8a-417a-41e3-ad2e-9736317f2d8a. ┌─────────────────────────────────────────────────────┐ │Pastaba │ │ │ │ūsų failų sistemos UUID bus kitoks. │ └─────────────────────────────────────────────────────┘ 2. Pataisykite/boot/grub/menu.lst failo eilutę:     # kopt=root=/dev/hda6 ro to use UUID instead: # kopt=root=UUID=d0dfcc8a-417a-41e3-ad2e-9736317f2d8 ro ┌─────────────────────────────────────────────────────┐ │Pastaba │ │ │ │Nepašalinkite simbolio # eilutės pradžioje, jis │ │reikalingas ten. │ └─────────────────────────────────────────────────────┘ 3. Atnaujinkite kernel eilutes faile menu.lst, įvykdydami komandą update-grub. 4. Pataisykite failą /etc/fstab pakeisdami eilutę, kurioje prijungiamas skirsnis /, pavyzdžiui pakeisdami: /dev/hda6 / ext3 defaults,errors=remount-ro 0 1 į UUID=d0dfcc8a-417a-41e3-ad2e-9736317f2d8 / ext3 defaults,errors=remount-ro 0 1 Šia keičiamas tik pirmasis lentelės stulpelis, nereikia keisti kitų stulpelių šioje eilutėje. 4.7.2. Kaip pataisyti Debian sistemą atsiradus problemoms po atnaujinimo 4.7.2.1.  I būdas Šiuo atveju pasinaudojama Grub meniu, leidžiančiu pasirinkti ką ir iš kur norite įkelti (boot). Jei toks meniu nerodomas,     bandykite paspausti Esc klavišą prieš branduoliui pradedant įkėlimo procesą. Jei negalite patekti į šį meniu, pabandykite Skyrius 4.7.2.2, „ II būdas“ arba Skyrius 4.7.2.3, „ III būdas“. 1. Pasirinkite Grub meniu įrašą, kurį norite panaudoti sistemos įkėlimui. Paspauskite klavišą e, kad pereitumėte į šio įrašo redagavimo režimą. Jūs pamatysite kažką panašaus į: root (hd0,0) kernel /vmlinuz-2.6.32-5-686 root=/dev/hda6 ro initrd /initrd.img-2.6.32-5-686 2. Pasirinkę eilutę kernel /vmlinuz-2.6.32-5-686 root=/dev/hda6 ro paspauskite klavišą e ir pakeiskite hdX į sdX (X yra raidė a,     b, c arba d, priklausomai nuo jūsų sistemos). Mūsų pavyzdyje eilutė taps: kernel /vmlinuz-2.6.32-5-686 root=/dev/sda6 ro Tada paspauskite Enter, kad išsaugotumėte pakeitimą. Jei kitose eilutėse yra hdX, pakeiskite jas taip pat. Nekeiskite įrašo, panašaus į root (hd0,0). Kai visi pakeitimai yra padaryti, paspauskite klavišą b. Dabar Jūsų sistemos įkėlimas turėtų vykti kaip įprasta. 3. Po sėkmingo sistemos įkėlimo, reikia galutinai pataisyti šią problemą. Peršokite į Skyrius 4.7.1, „Kaip išvengti problemų prieš atnaujinimą“ ir pasinaudokite vieną iš dviejų siūlomų procedūrų. 4.7.2.2.  II būdas Įkelkite Debian GNU/Linux įdiegimo (CD/DVD) laikmeną ir kai pasirodys kvietimas sistemos įkėlimui, pasirinkite rescue, t.y. atstatymo režimą. Pasirinkite savo kalbą, vietą, ir klaviatūra; tada leiskite programai konfigūruoti tinklą (nesvarbu, ar tai pavyks, ar ne). Po kurio laiko, Jūsų paklaus kurį disko skirsnį     norite naudoti kaip šakninę failų sistemą. Siūlomas pasirinkimas atrodys maždaug taip: /dev/sda1 /dev/sda2 /dev/sda5 /dev/sda6 Jei žinote, kuriame disko skirsnyje yra šakninės failų sistemą, pasirinkite jį. Jei ne, pabandykite su pirmuoju. Jei programa praneš, kad tai negali būti šakninė failų sistema, pabandykite     kitą, ir taip toliau. Šie bandymai nesugadins disko skirsnių ir, jei turite įdiegtą tik viena operacinę sistemą diskuose, turėtumėte lengvai rasti tinkamą šakninę failų sistemą. Jei turite daug operacinių sistemų įdiegtų diskuose, geriau būtų tiksliai žinoti, kuris disko skirsnis yra reikiamas. Kai pasirinksite disko skirsnį, Jums bus pasiūlyta keletas     pasirinkimo variantų. Pasirinkite komandinės eilutės vykdymo apvalkalą (shell). Jei programa praneš, kad negali to padaryti, tuomet bandykite pasirinkti kitą disko skirsnį. Dabar Jūs turite gauti priėjimą administratoriaus root teisėmis savo šakninėje failų sistemoje, prijungtoje taške /target. Jums reikalingas priėjimas prie katalogų /boot, /sbin ir /usr     kietajame diske, kurie dabar turėtų būti prieinamas kaip /target/ boot, /target/sbin ir /target/usr katalogai. Jei šių katalogai turi būti prijungti iš kitų disko skirsnių - padarykite tai (žiūr. /etc/fstab, jei nepamenate kuriuos disko skirsnius reikėtų prijungti). Peršokite į Skyrius 4.7.1, „Kaip išvengti problemų prieš atnaujinimą“ ir pasinaudokite vieną iš dviejų siūlomų procedūrų,     siekiant galutinai pataisyti šią problemą. Tada įveskite exit, tam kad išeiti iš atstatymo (rescue) aplinkos, ir pasirinkite reboot (pakartotinas sistemos įkėlimas) sistemos įkėlimui kaip įprasta (nepamirškite išimti įdiegimo laikmenos). 4.7.2.3.  III būdas 1. Paleiskite jums patinkantį Linux demonstracinį diską (LiveCD), pvz. Debian Live, Knoppix ar Ubuntu Live. 2. Prijunkite disko skirsnį, kuriame yra katalogas /boot. Jei nežinote, kuris tai disko skirsnis turėtų būti, pasinaudokite komandos dmesg išvestimi, tam kad sužinotumėte ar tai diskas hda, hdb, hdc, hdd ar sda, sdb, sdc, sdd. Kai žinote, kuriame diske dirbama, pvz. sdb, pažiūrėkite disko skirsnių lentelę (tam, kad rasti tinkamą skirsnį), pasinaudodami komanda: fdisk -l /dev/sdb 3. Darant prielaidą, kad prijungėte tinkamą disko skirsnį taške /mnt ir kad šiame skirsnyje yra /boot katalogas ir jo turinys, pataisykite failą /mnt/boot/grub/menu.lst. Suraskite skyrių panašų į: ## ## End Default Options ## title Debian GNU/Linux, kernel 2.6.32-5-686 root (hd0,0)     kernel /vmlinuz-2.6.32-5-686 root=/dev/hda6 ro initrd /initrd.img-2.6.32-5-686 title Debian GNU/Linux, kernel 2.6.32-5-686 (single-user mode) root (hd0,0) kernel /vmlinuz-2.6.32-5-686 root=/dev/hda6 ro single initrd /initrd.img-2.6.32-5-686 ### END DEBIAN AUTOMAGIC KERNELS LIST ir pakeisti kiekvieną hda, hdb, hdc, hdd į sda, sdb, sdc, sdd atitinkamai. Nekeiskite eilutės panašios į: root (hd0,0) 4. Paleiskite sistemą iš naujo ir išimkite Linux demonstracinį diską (LiveCD) - tuomet jūsų sistema turėtų pasileisti normaliai. 5. Kai sistema jau įkelta, pasinaudokite vieną iš dviejų čia Skyrius 4.7.1, „Kaip išvengti problemų prieš atnaujinimą“ siūlomų procedūrų, tam kad galutinai pataisytumėt šią problemą. 4.8. Pasiruošimas sekančiai laidai     Po atnaujinimo yra keletas dalykų, kuriuos galite padaryti, siekiant pasiruošti kitai laidai. ● Pašalinkite pasenusius ir nepanaudojamus paketus kaip     aprašyta Skyrius 4.10, „Pasenę paketai“. Peržiūrėkite, kokius konfigūracijos failus jie naudojo, ir pagalvokite apie paketų pašalinimą kartu su konfigūracijos failais (purge). 4.8.1. Upgrade to GRUB 2 During the upgrade, you will normally have been offered the option to "chainload" GRUB 2: that is, to keep GRUB Legacy as the     primary boot loader but to add an option to it to load GRUB 2 and then start your Debian GNU/Linux system from that. This allows you to verify that GRUB 2 works on your system before committing to use it permanently. Once you have confirmed that GRUB 2 works, you should switch to     using it properly: the chainloading setup is only intended to be used temporarily. You can do this by running upgrade-from-grub-legacy. The GRUB Manual has more information (http://www.gnu.org/software /grub/manual/grub.html#Changes-from-GRUB-Legacy) on the changes     between GRUB Legacy and GRUB 2, some of which may require changes to complex configurations. If you have not modified your boot loader configuration, you should not need to do anything further. 4.9. Deprecated components With the next release of Debian GNU/Linux 7.0 (codenamed wheezy)     some features will be deprecated. Users will need to migrate to other alternatives to prevent trouble when updating to 7.0.     This includes the following features: ● OpenVZ and Linux-Vserver: Debian GNU/Linux 6.0 will be the last release to include Linux kernel virtualization featuresets outside of mainline. This means that the OpenVZ and Linux-Vserver featuresets should be considered deprecated, and users should migrate to linux-2.6 upstream     merged virtualization solutions like KVM, Linux Containers or Xen. ● The gdm package (GNOME Display Manager version 2.20) will be obsoleted by gdm3, a rewritten version. See Skyrius 5.5, „GNOME darbastalio pokyčiai ir palaikymas“ for more information. 4.10. Pasenę paketai Introducing several thousand new packages, squeeze also retires and omits more than four thousand old packages that were in lenny. It provides no upgrade path for these obsolete packages.     While nothing prevents you from continuing to use an obsolete package where desired, the Debian project will usually discontinue security support for it a year after squeeze's release^[10] ir daugiau nebeteiks jokio palaikymo. Rekomenduojama pakeisti juos alternatyviais paketais, jei tokių yra. Yra daug priežasčių, kodėl paketai gali būti pašalinti iš distributyvo: jie nebepalaikomi pačių programinės įrangos autorių; nebėra Debian'e žmonių suinteresuotų paketo priežiūra;     paketą išstumia kita, funkcionalumo prasme, pažangesnė programinė įranga; arba paketas, dėl jame esančių riktų, nebėra laikomos tinkamu squeeze laidai. Pastaruoju atveju paketas vis dar gali būti palaikomas „unstable“ distributyve. Nustatyti, kurie paketai atnaujintoje sistemoje yra „pasenę“ yra paprasta, nes paketų valdymo programos pažymi juos tokiais. Jei     naudojate aptitude programą, matysite tokių paketų sąrašą, pateikiamą kaip „Obsolete and Locally Created Packages“. Programa dselect pateikia panašią informaciją, tačiau sąrašas gali šiek tiek skirtis. Also, if you have used aptitude or apt-get to manually install packages in lenny it will have kept track of those packages you manually installed and will be able to mark as obsolete those packages pulled in by dependencies alone which are no longer     needed if a package has been removed. aptitude and apt, unlike deborphan, will not mark for removal packages that you manually installed, as opposed to those that were automatically installed through dependencies. To remove automatically installed packages that are no longer used, run:     # apt-get autoremove There are additional tools you can use to find obsolete packages such as deborphan, debfoster or cruft. deborphan is highly recommended, although it will (in default mode) only report obsolete libraries: packages in the „libs“ or „oldlibs“ sections     that are not used by any other packages. Do not blindly remove the packages these tools present, especially if you are using aggressive non-default options that are prone to produce false positives. It is highly recommended that you manually review the packages suggested for removal (i.e. their contents, size and description) before you remove them. The Debian Bug Tracking System (http://bugs.debian.org/) often provides additional information on why the package was removed.     You should review both the archived bug reports for the package itself and the archived bug reports for the ftp.debian.org pseudo-package (http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?pkg= ftp.debian.org&archive=yes) . The list of obsolete packages includes: ● The plone content management suite. This has been done on request by the developers to use the Unified Installer for Linux, which they consider their only supported deployment platform. The recommended tool for installing Plone on a Debian GNU/Linux system is the Unified Installer, available for download from http://plone.org/ (http://plone.org/) ● nessus, the vulnerability scanning server and its associated libraries and other software. It has been deprecated in favor of the software provided by OpenVAS which includes openvas-server and openvas-client. As there is no automatic upgrade path you will have to install OpenVAS and manually move over your Nessus service configuration (users, certificates, etc.) to OpenVAS. ● postgresql-8.3, successor is postgresql-8.4. ● mysql-server-5.0, successor is mysql-server-5.1.     ● python2.4, successor is python2.6. ● Java 5 software including the packages sun-java5-jre and sun-java5-bin, successor is Java 6: sun-java6-jre and associated packages. ● apt-proxy is no longer provided, alternatives to this tool include apt-cacher-ng, apt-cacher and approx. Although no automatic upgrade path exists, user of apt-proxy can switch to these alternatives by manually installing any of these packages. ● Some of Xorg's video drivers are no longer available in squeeze and are obsolete. This includes xserver-xorg-video-cyrix, xserver-xorg-video-i810, xserver-xorg-video-imstt, xserver-xorg-video-nsc, xserver-xorg-video-sunbw2, and xserver-xorg-video-vga. They might be removed through the upgrade. Users should install xserver-xorg-video-all instead. ● The utility used in lenny to display a splash image at boot time, usplash, is no longer available. It has been replaced by plymouth. 4.10.1. Tušti (priklausomybių) paketai Kai kurie paketai iš lenny buvo išskaidyti į keletą paketų squeeze laidoje, dažniausiai siekiant pagerinti sistemos palaikymą. Siekiant palengvinti atnaujinimą, tokiais atvejais,     squeeze laidoje dažnai sutinkami „tušti“ („dummy“) paketai, pavadinti tokių pačiu vardu senieji paketai lenny laidoje. Įdiegiant šiuos paketus, dėl priklausomybių įdiegiami nauji paketai. Tuoj po atnaujinimo, šie „tušti“ paketai tampa pasenusiais ir juos galima saugiai pašalinti. Most (but not all) dummy packages' descriptions indicate their purpose. Package descriptions for dummy packages are not uniform, however, so you might also find deborphan with the --guess-*     options (e.g. --guess-dummy) useful to detect them in your system. Note that some dummy packages are not intended to be removed after an upgrade but are, instead, used to keep track of the current available version of a program over time. ━━━━━━━━━━━━━━ ^[4] If the debconf priority is set to a very high level you     might prevent configuration prompts, but services that rely on default answers that are not applicable to your system will fail to start. ^[5] For example: DNS or DHCP services, specially when there is     no redundancy or failover. In the DHCP case end-users might be disconnected from the network if the lease time is lower than the time it takes for the upgrade process to complete.     ^[6] Ši funkcija gali būti išjungta pridedant parametrą panic=0 prie įkėlimo parametrų. ^[7] Debian paketų valdymo sistema paprastai neleidžia paketui     pašalinti arba pakeisti failų, priklausančių kitam paketui, išskyrus atvejus, kai paketas - failo savininkas yra nustatęs, kad tą daryti galima. ^[8] There are also known incompatibilities between the old     kernel and the new udev. If you find issues after the reboot with the new kernel you will have to downgrade the udev in order to use the old one. ^[9] Some devices, such as those used by crypt, RAID or LVM have     stable non-UUID identifiers. In these cases you should use the name of the devices, which are already unambiguous and stable.     ^[10] Arba tol, kol nėra išleista kita laida per tą laikotarpį. Paprastai tik dvi stabilios laidos palaikomos vienu metu. Skyrius 5. Dalykai, kuriuos reikia žinoti apie squeeze 5.1. Galimos problemos Sometimes, changes introduced in a new release have side-effects we cannot reasonably avoid, or they expose bugs somewhere else.     This section documents issues we are aware of. Please also read the errata, the relevant packages' documentation, bug reports and other information mentioned in Skyrius 6.1, „Papildomam skaitymui“. 5.1.1. Migration of disk drivers from IDE to PATA subsystem The new Linux kernel version provides different drivers for some     PATA (IDE) controllers. The names of some hard disk, CD-ROM, and tape devices may change. It is now recommended to identify disk devices in configuration files by label or UUID (unique identifier) rather than by device name, which will work with both old and new kernel versions. Upon upgrading to the squeeze version of the Debian kernel packages, the linux-base package will offer to do this conversion for you     in the config files for most of the filesystem-related packages on the system, including the various bootloaders included in Debian. If you choose not to update the system configuration automatically, or if you are not using the Debian kernel packages, you must update device IDs yourself before the next system reboot to ensure the system remains bootable. 5.1.2. mdadm metadata format change requires recent Grub The following only applies to users who want to let the grub-pc bootloader load the kernel directly off a RAID device created with mdadm 3.x and default values, or when the metadata version     is explicitly set using -e. Specifically, this includes all arrays created during or after the installation of Debian squeeze. Arrays created with older mdadm versions, and RAIDs created with the command-line option -e 0.9 are not affected. Versions of grub-pc older than 1.98+20100720-1 will not be able to boot directly off a RAID with the 1.x metadata formats (the new default is 1.2). To ensure a bootable system, please make     sure to use grub-pc 1.98+20100720-1 or later, which is provided by Debian squeeze. An unbootable system may be rescued with Super Grub2 Disk (http://www.supergrubdisk.org/super-grub2-disk/) or grml (http://grml.org) . 5.1.3. pam_userdb.so breakage with newer libdb Some Berkeley Database version 7 files created with libdb3 cannot     be read by newer libdb versions (see bug #521860 (http:// bugs.debian.org/521860) ). As a workaround, the files can be recreated with db4.8_load, from the db4.8-util package. 5.1.4. Potential issues with diversions of /bin/sh If you have previously added a local diversion for /bin/sh, or modified the /bin/sh symlink to point to somewhere other than /     bin/bash, then you may encounter problems when upgrading the dash or bash packages. Note that this includes changes made by allowing other packages (for example mksh) to become the default system shell by taking over /bin/sh. If you encounter any such issues, please remove the local     diversion and ensure that the symlinks for both /bin/sh and its manual page point to the files provided by the bash package and then dpkg-reconfigure --force dash. dpkg-divert --remove /bin/sh dpkg-divert --remove /usr/share/man/man1/sh.1.gz     ln -sf bash /bin/sh ln -sf bash.1.gz /usr/share/man/man1/sh.1.gz 5.1.5. Change in kernel policy regarding resource conflicts The default setting for the acpi_enforce_resources parameter in the Linux kernel has changed to be „strict“ by default. This can     lead some legacy sensor drivers to be denied access to the sensors' hardware. One workaround is to append „acpi_enforce_resources=lax“ to the kernel command line. 5.2. LDAP support     A feature in the cryptography libraries used in the LDAP libraries causes programs that use LDAP and attempt to change     their effective privileges to fail when connecting to an LDAP server using TLS or SSL. This can cause problems for suid programs on systems using libnss-ldap like sudo, su or schroot and for suid programs that perform LDAP searches like sudo-ldap. It is recommended to replace the libnss-ldap package with     libnss-ldapd, a newer library which uses separate daemon (nslcd) for all LDAP lookups. The replacement for libpam-ldap is libpam-ldapd. Note that libnss-ldapd recommends the NSS caching daemon (nscd)     which you should evaluate for suitability in your environment before installing. As an alternative to nscd you can consider unscd. Further information is available in bugs #566351 (http://     bugs.debian.org/566351) and #545414 (http://bugs.debian.org/ 545414) . 5.3. sieve service moving to its IANA-allocated port The IANA port allocated for ManageSieve is 4190/tcp, and the old port used by timsieved and other managesieve software in many     distributions (2000/tcp) is allocated for Cisco SCCP usage, according to the IANA registry (http://www.iana.org/assignments/ port-numbers) . Starting with the version 4.38 of the Debian netbase package, the     sieve service will be moved from port 2000 to port 4190 in the / etc/services file. Any installs which used the sieve service name instead of a     numeric port number will switch to the new port number as soon as the services are restarted or reloaded, and in some cases, immediately after /etc/services is updated.     This will affect Cyrus IMAP. This may also affect other sieve-enabled software such as DoveCot. In order to avoid downtime problems, mail cluster administrators using Debian are urged to verify their Cyrus (and probably also     DoveCot) installs, and take measures to avoid services moving from port 2000/tcp to port 4190/tcp by surprise in either servers or clients. It is worth noting that: ● /etc/services will only be automatically updated if you never made any modifications to it. Otherwise, you will be presented with a prompt by dpkg asking you about the changes. ● You can edit /etc/services and change the sieve port back to 2000 if you want (this is not recommended, though).     ● You can edit /etc/cyrus.conf and any other relevant configuration files for your mail/webmail cluster (e.g. on the sieve web frontends) ahead of time to force them all to a static port number. ● You can configure cyrus master to listen on both ports (2000 and 4190) at the same time, and thus avoid the problem entirely. This also allows for a much more smooth migration from port 2000 to port 4190. 5.4. KDE darbastalis Squeeze is the first Debian release to ship with the full support for the next generation KDE that is based on Qt 4. Most official     KDE applications are at version 4.4.5 with the exception of kdepim that is at version 4.4.7. You can read the announcements from the KDE Project (http://www.kde.org/announcements/) to learn more about the changes. 5.4.1. Upgrading from KDE 3 KDE 3 Desktop Environment is no longer supported in Debian 6.0. It will be automatically replaced by the new 4.4 series on     upgrade. As this is a major change, users should take some precautions in order to ensure as smooth of an upgrade process as possible. Svarbu     It is discouraged to upgrade while there is an active KDE 3 session on the system. Otherwise, the process might render the running session dysfunctional with the possibility of data loss. Upon the first login on the upgraded system, existing users will be prompted with the Debian-KDE guided migration procedure called     kaboom which will assist in the process of migrating the user's personal data and optionally backing up old KDE configuration. For more information, visit the Kaboom homepage (http:// pkg-kde.alioth.debian.org/kaboom.html) . While KDE 3 based desktop environment is no longer supported, users can still install and use some individual KDE 3 applications since the core libraries and binaries of KDE 3 (kdelibs) and Qt 3 are still available in Debian 6.0. However,     please note that these applications might not be well integrated with the new environment. What's more, neither KDE 3 nor Qt 3 will be supported in any form in the next Debian release so if you are using them, you are strongly advised to port your software to the new platform. 5.4.2. New KDE metapackages As noted earlier, Debian 6.0 introduces a new set of KDE related metapackages: ● You are strongly advised to install the kde-standard package for normal desktop usage. kde-standard will pull in the KDE Plasma Desktop (http://www.kde.org/workspaces/plasmadesktop/) by default, and a selected set of commonly used applications. ● If you want a minimal desktop you can install the kde-plasma-desktop package and manually pick the applications you need. This is a rough equivalent of the kde-minimal     package as shipped in Debian 5.0. ● For small form factor devices, there is an alternative environment called KDE Plasma Netbook (http://www.kde.org/ workspaces/plasmanetbook/) that can be installed with the kde-plasma-netbook package. Plasma Netbook and Plasma Desktop can live in the same system and the default can be configured in System Settings (replacement of the former KControl). ● If you want a full set of official KDE applications, you have the possibility to install the kde-full package. It will install KDE Plasma Desktop by default. 5.5. GNOME darbastalio pokyčiai ir palaikymas There have been many changes in the GNOME desktop environment from the version shipped in lenny to the version in squeeze, you     can find more information in the GNOME 2.30 Release Notes (http:/ /library.gnome.org/misc/release-notes/2.30/) . Specific issues are listed below. 5.5.1. GDM 2.20 and 2.30 The GNOME Display Manager (GDM), is kept at version 2.20 for systems upgraded from lenny. This version will still be maintained for the squeeze cycle but it is the last release to do so. Newly installed systems will get GDM 2.30 instead, provided     by the gdm3 package. Because of incompatibilities between both versions, this upgrade is not automatic, but it is recommended to install gdm3 after the upgrade to squeeze. This should be done from the console, or with only one open GNOME session. Note that settings from GDM 2.20 will not be migrated. For a standard desktop system, however, simply installing gdm3 should be enough. 5.5.2. Device and other administrative permissions Specific permissions on devices are granted automatically to the user currently logged on physically to the system: video and     audio devices, network roaming, power management, device mounting. The cdrom, floppy, audio, video, plugdev and powerdev groups are no longer useful. See the consolekit documentation for more information. Most graphical programs requiring root permissions now rely on     PolicyKit (http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PolicyKit) to do so, instead of gksu. The recommended way to give a user administrative rights is to add it to the sudo group. 5.5.3. network-manager and ifupdown interaction Upon upgrading the network-manager package, interfaces configured in /etc/network/interfaces to use DHCP with no other options will be disabled in that file, and handled by NetworkManager instead.     Therefore the ifup and ifdown commands will not work. These interfaces can be managed using the NetworkManager frontends instead, see the NetworkManager documentation (http:// live.gnome.org/NetworkManager/SystemSettings) . Conversely, any interfaces configured in /etc/network/interfaces     with more options will be ignored by NetworkManager. This applies in particular to wireless interfaces used during the installation of Debian (see bug #606268 (http://bugs.debian.org/606268) ). 5.6. Graphics stack changes     There have been a number of changes to the X stack in Debian 6.0. This section lists the most important and user-visible. 5.6.1. Obsolete Xorg drivers The cyrix, imstt, sunbw2 and vga Xorg video drivers are no longer     provided. Users should switch to a generic such as vesa or fbdev instead. The old via driver was no longer maintained, and has been     replaced by the openchrome driver, which will be used automatically after the upgrade. The nv and radeonhd drivers are still present in this release,     but are deprecated. Users should consider the nouveau and radeon drivers instead, respectively. The calcomp, citron, digitaledge, dmc, dynapro, elo2300, fpit, hyperpen, jamstudio, magellan, microtouch, mutouch, palmax, spaceorb, summa, tek4957 and ur98 X input drivers have been     discontinued and are not included in this release. Users of these devices might want to switch to a suitable kernel driver and the evdev X driver. For many serial devices, the inputattach utility allows attaching them to a Linux input device which can be recognized by the evdev X driver. 5.6.2. Kernel mode setting Kernel drivers for Intel (starting from i830), ATI/AMD (from the     original Radeon to the Radeon HD 5xxx „Evergreen“ series) and for NVIDIA graphics chipsets now support native mode setting. Support for old-style userspace mode setting is discontinued in     the intel X driver, which requires a recent kernel. Users of custom kernels should make sure that their configuration includes CONFIG_DRM_I915_KMS=y. 5.6.3. Input device hotplug The Xorg X server included in Debian 6.0 provides improved support for hotplugging of input devices (mice, keyboards, tablets, …). The old xserver-xorg-input-kbd and xserver-xorg-input-mouse packages are replaced by     xserver-xorg-input-evdev, which requires a kernel with the CONFIG_INPUT_EVDEV option enabled. Additionally, some of the keycodes produced by this driver differ from those traditionally associated with the same keys. Users of programs like xmodmap and xbindkeys will need to adjust their configurations for the new keycodes. 5.6.4. X server „zapping“ Traditionally, the Ctrl+Alt+Backspace combination would kill the X server. This combination is no longer active by default, but     can be re-enabled by reconfiguring the keyboard-configuration package (system-wide), or using your desktop environment's keyboard preferences application. Skyrius 6. Daugiau infornacijos apie Debian GNU/Linux 6.1. Papildomam skaitymui Beyond these release notes and the installation guide, further documentation on Debian GNU/Linux is available from the Debian Documentation Project (DDP), whose goal is to create high-quality documentation for Debian users and developers. Documentation,     including the Debian Reference, Debian New Maintainers Guide, and Debian FAQ are available, and many more. For full details of the existing resources see the Debian Documentation website (http:// www.debian.org/doc/) and the Debian Wiki website (http:// wiki.debian.org/) Konkrečių paketų dokumentacija įdiegiama kataloge /usr/share/doc/     paketas. Čia gali būti autorinių teisių informacija, Debian'o paketui būdingų smulkmenų detalės ir programos autorių dokumentacija. 6.2. Jei reikia pagalbos Debian'o naudotojai turi daug galimybių gauti pagalbą ar patarimą, tačiau jomis turėtų būti naudojamasi tik tuo atveju,     jei nepavyko rasti atsakymo dokumentacijoje. Šiame skyriuje pateikiamas trumpas aprašymas apie pagalbos šaltinius, kurie gali būti naudingi naujiems Debian'o naudotojams. 6.2.1. Pašto konferencijos Labiausiai naudotojus dominanti yra debian-user pašto konferencija (anglų kalba) ir debian-user-kalba konferencijos (kitomis kalbomis). Lietuvių kalba tokios konferencijos kol kas nėra. Daugiau informacijos apie elektroninio pašto konferencijas     ir apie tai, kaip jas užsiprenumeruoti žiūr. http:// lists.debian.org/ (http://lists.debian.org/) . Prieš išsiunčiant klausimą į konferenciją, pažiūrėkite archyvuose, nes galbūt į Jūsų klausimą jau buvo atsakyta anksčiau. Taip pat prašome laikytis bendrai priimto elektroninio pašto konferencijų etiketo. 6.2.2. IRC Debian'as turi IRC kanalą OFTC tinkle, skirtą paramos ir pagalbos     Debian'o naudotojams teikimui. Norėdami įeiti į šį kanalą, savo mėgiamam IRC klientui nurodykite serverį irc.debian.org ir prisijunkite prie kanalo #debian. Please follow the channel guidelines, respecting other users     fully. The guidelines are available at the Debian Wiki (http:// wiki.debian.org/DebianIRC) .     Daugiau informacijos apie OFTC rasite tinklapyje (http:// www.oftc.net/) . 6.3. Pranešimas apie riktus Mes stengiamės, kad Debian GNU/Linux būtų aukštos kokybės operacinė sistema, tačiau tai nereiškia, kad paketai yra visiškai     be klaidų. Remiantis „atviro kūrimo“ filosofija ir kaip papildomą paslaugą savo naudotojams, mes suteikiame visą informaciją apie klaidas savo riktų sekimo sistemoje (Bug Tracking System, BTS). BTS galima rasti adresu (http://bugs.debian.org/) . Jei pastebėsite klaidą distributyve arba bet kuriame iš jo paketų, kurie yra jo sudedamoji dalis, prašome pranešti apie tai, kad būsimose laidose ji būtų ištaisyta. Pranešime apie riktą     reikia nurodyti savo galiojantį elektroninio pašto adresą. Jo reikia tam, kad galėtume stebėti klaidas, o kūrėjai galėtų susisiekti su Jumis, jei reikės papildomos informacijos apie klaidą. Pranešimą apie riktą galite pateikti naudodamiesi programa reportbug arba elektroniniu paštu. Daugiai informacijos apie     riktų sekimo sistemą (BTS) ir kaip ja naudotis galite rasti Debian'o žinyne (galima rasti adresu /usr/share/doc/debian, jei esate įdiegę doc-debian) arba internete adresu Riktų sekimo sistema (http://bugs.debian.org/) . 6.4. Pagalba Debian'ui You do not need to be an expert to contribute to Debian. By assisting users with problems on the various user support lists (http://lists.debian.org/) you are contributing to the community. Identifying (and also solving) problems related to the development of the distribution by participating on the development lists (http://lists.debian.org/) is also extremely     helpful. To maintain Debian's high quality distribution, submit bugs (http://bugs.debian.org/) and help developers track them down and fix them. If you have a way with words then you may want to contribute more actively by helping to write documentation (http://www.debian.org/doc/cvs) or translate (http:// www.debian.org/international/) existing documentation into your own language. Jei galite skirti daugiau laiko Debian'ui, galėtumėte imtis prižiūrėti kokią nors laisvą programinę įrangą Debian'e. Ypač naudinga būtų priežiūra paketų, kurių žmonės pageidauja ir norėtų matyti Debian'e. Detalesnę informaciją apie tokius paketus galite rasti reikiamų ir planuojamų paketų duomenų bazėje (http://     www.debian.org/devel/wnpp/) . Jei turite specifinių interesų, tai galbūt norėsite prisidėti prie kokio nors Debian'o dukterinio projekto (subproject), tarp kurių rasite Debian'o pernešimo (port) ant kitų architektūrų projektus, Debian'as vaikams (http:/ /www.debian.org/devel/debian-jr/) ir Debian'as medicinoje (http:/ /www.debian.org/devel/debian-med/) projektus. Bet kuriuo atveju, jei Jūs dalyvaujate Laisvos programinės įrangos bendruomenės veikloje kaip jos naudotojas,     programuotojas, vertėjas ar rašytojas (dokumentacijos arba straipsnių), Jūs jau padedate Laisvajai programinei įrangai. Šis dalyvavimas yra naudingas ir įdomus, ir taip pat suteikiant galimybę susipažinti su naujais žmonėmis. Priedas A. Managing your lenny system before the upgrade Šiame priede pateikiama informacija apie tai, kaip įsitikinti,     kad galite įdiegti ar atnaujinti lenny paketus prieš atnaujinant iki squeeze. Tai būtina tik tam tikrais konkrečiais atvejais. A.1. Sistemos lenny atnaujinimas Iš esmės šis atnaujinimas niekuo nesiskiria nuo kitų lenny atnaujinimų, kuriuos jau darėte. Vienintelis skirtumas yra tai,     kad pirmiausia turite įsitikinti, kad paketų sąrašas vis dar turi nuorodą į lenny laidą, kaip tai paaiškinta Skyrius A.2, „APT šaltinių sąrašo tikrinimas“.     Jei atnaujinate iš Debian'o serverio-veidrodžio, tai automatiškai bus atliktas atnaujinimas paskutiniosios lenny laidos. A.2. APT šaltinių sąrašo tikrinimas If any of the lines in your /etc/apt/sources.list refer to 'stable', you are effectively already „using“ squeeze. This might     not be what you want if you are not ready yet for the upgrade. If you have already run apt-get update, you can still get back without problems following the procedure below. Jei jau įdiegėte paketus iš squeeze, tai nebėra daug prasmės     įdiegti paketus iš lenny. Tokiu atveju turite nuspręsti patys, ar norite tęsti, ar ne. Grįžti prie senų paketų naudojimo įmanoma, bet čia apie tai nekalbėsime. Atverkite failą /etc/apt/sources.list savo mėgiamu redaktoriumi (turėdami administratoriaus root privilegijas) ir raskite visas     eilutes prasidedančias kaip deb http: arba deb ftp:, ir turinčias žodį „stable“. Radę tokias eikutes, pakeiskite žodį stable į žodį lenny. Jei radote eilučių, prasidedančių deb file:, turite pats     patikrinti, kokie paketai saugomi nurodytame kataloge: ar tai lenny ar squeeze archyvas. Svarbu     Nekeiskite eilutės, prasidedančios deb cdrom:. Jei taip padarysite gali tekti iš naujo paleisti vykdyti programą apt-cdrom. Nesijaudinkite jei 'cdrom' eilutėje yra nuoroda į „unstable“. Nors tai ir keista, tai yra normalu.     Jei atlikote kokius nors pakeitimus, išsaugokite failą ir vykdykite komandą     # apt-get update     tam, kad būtų atnaujintas paketų sąrašas. A.3. Upgrade legacy locales to UTF-8 If your system is localised and is using a locale that is not based on UTF-8 you should strongly consider switching your system over to using UTF-8 locales. In the past, there have been bugs     identified that manifest itself only when using a non-UTF-8 locale. On the desktop, such legacy locales are supported through ugly hacks in the libraries internals, and we cannot decently provide support for users who still use them. To configure your system's locale you can run dpkg-reconfigure locales. Ensure you select an UTF-8 locale when you are presented     with the question asking which locale to use as a default in the system. In addition, you should review the locale settings of your users and ensure that they do not have legacy locales definitions in their configuration environment. Priedas B. Prisidėjusieji prie laidos informacijos kūrimo     Daug žmonių padėjo prie laidos informacijos ruošimo, įskaitant, bet neapsiribojant: Adam Di Carlo, Andreas Barth, Andrei Popescu, Anne Bezemer, Bob Hilliard, Charles Plessy, Christian Perrier, Daniel Baumann, Eddy Petrișor, Emmanuel Kasper, Esko Arajärvi, Frans Pop, Giovanni Rapagnani, Gordon Farquharson, Javier Fernández-Sanguino Peña,     Jens Seidel, Jonas Meurer, Josip Rodin, Justin B Rye, LaMont Jones, Luk Claes, Martin Michlmayr, Michael Biebl, Moritz Mühlenhoff, Noah Meyerhans, Noritada Kobayashi, Osamu Aoki, Peter Green, Rob Bradford, Samuel Thibault, Simon Bienlein, Simon Paillard, Stefan Fritsch, Steve Langasek, Tobias Scherer, Vincent McIntyre, ir W. Martin Borgert.     Prie lietuviškos šio dokumento versijos dirbo: Kęstutis Biliūnas     - vertimas, koordinavimas; Mantas Kriaučiūnas - vertimas; Vytautas Paltanavičius - vertimas, peržiūra ir pastabos; Gintautas Miliauskas - peržiūra ir pastabos. Rodyklė A Abiword, Kas naujo distributyve? Apache, Kas naujo distributyve? B BIND, Kas naujo distributyve? Blu-ray, Kas naujo distributyve? C CD, Kas naujo distributyve? Cherokee, Kas naujo distributyve? Courier, Kas naujo distributyve? D Debian Live, Debian demonstracinė (live) sistema Debian Med, Comprehensive support for neuroimaging research Debian Science, Comprehensive support for neuroimaging research Dia, Kas naujo distributyve? DocBook XML, Šio dokumento išeities tekstai DVD, Kas naujo distributyve? E Ekiga, Kas naujo distributyve? Evolution, Kas naujo distributyve? Exim, Kas naujo distributyve? F Firefox, Kas naujo distributyve? G GCC, Kas naujo distributyve? GIMP, Kas naujo distributyve? GNOME, Kas naujo distributyve? GNUcash, Kas naujo distributyve? GNUmeric, Kas naujo distributyve? K KDE, Kas naujo distributyve? KOffice, Kas naujo distributyve? L LDAP, LDAP support, LDAP support LILO, Įkėlimo laiko problemos Linux Standard Base, Kas naujo distributyve? Live system, Debian demonstracinė (live) sistema LXDE, Kas naujo distributyve? M Mozilla, Kas naujo distributyve? MySQL, Kas naujo distributyve? N NeuroDebian, Comprehensive support for neuroimaging research neuroimaging research, Comprehensive support for neuroimaging research O OpenOffice.org, Kas naujo distributyve? OpenSSH, Kas naujo distributyve? P packages ants, Comprehensive support for neuroimaging research approx, Pasenę paketai apt, Atnaujinimo pranešimų pateikimas, APT šaltinių paruošimas, Papildymas interneto APT šaltiniais, APT šaltinių papildymas lokaliais veidrožiais, Pasenę paketai apt-cacher, Pasenę paketai apt-cacher-ng, Pasenę paketai apt-proxy, Pasenę paketai aptitude, Paketų tvarkymas, Įsitikinkite, kad turite pakankamai vietos atnaujinimui autofs, Expected removals autofs5, Expected removals bash, Potential issues with diversions of /bin/sh console-setup, Unified keyboard settings consolekit, Device and other administrative permissions dash, Potential issues with diversions of /bin/sh db4.8-util, pam_userdb.so breakage with newer libdb dblatex, Šio dokumento išeities tekstai debian-goodies, Įsitikinkite, kad turite pakankamai vietos atnaujinimui dhcp3, Expected removals discover, Pagrindiniai pokyčiai doc-debian, Pranešimas apie riktus docbook-xsl, Šio dokumento išeities tekstai evolution, Evolution firmware-linux, Firmware moved to the non-free section gdm, Deprecated components gdm3, Deprecated components, GDM 2.20 and 2.30 gksu, Device and other administrative permissions grub, Upgrading the kernel and udev grub-pc, Pagrindiniai pokyčiai, mdadm metadata format change requires recent Grub icedove, Kas naujo distributyve? iceweasel, Kas naujo distributyve? initramfs-tools, Derinimo apvalkalo naudojimas sistemos įkėlimo metu, Branduolio ir su juo susijusiu paketų atnaujinimas, Įrenginių numeracijos pertvarkymas, Įkėlimo laiko problemos insserv, Dependency booting isc-dhcp, Expected removals kaboom, Upgrading from KDE 3 kde-full, New KDE metapackages kde-minimal, New KDE metapackages kde-plasma-desktop, New KDE metapackages kde-plasma-netbook, New KDE metapackages kde-standard, New KDE metapackages kdelibs, Upgrading from KDE 3 kdepim, KDE darbastalis kernel-package, Branduolio metapaketo įdegimas keyboard-configuration, X server „zapping“ libnss-ldap, LDAP support, LDAP support libnss-ldapd, LDAP support, LDAP support libpam-ldap, LDAP support, LDAP support libpam-ldapd, LDAP support, LDAP support linux-base, Migration of disk drivers from IDE to PATA subsystem linux-image-*, Branduolio ir su juo susijusiu paketų atnaujinimas linux-image-2.6-686, Branduolio metapaketo įdegimas linux-source-2.6, Branduolio metapaketo įdegimas live-build, Debian demonstracinė (live) sistema localepurge, Įsitikinkite, kad turite pakankamai vietos atnaujinimui madwifi-source, Expected removals mdadm, mdadm metadata format change requires recent Grub mksh, Potential issues with diversions of /bin/sh mrtrix, Comprehensive support for neuroimaging research mysql-server-5.0, Pasenę paketai mysql-server-5.1, Pasenę paketai nessus, Pasenę paketai netbase, sieve service moving to its IANA-allocated port network-manager, network-manager and ifupdown interaction nipype, Comprehensive support for neuroimaging research nscd, LDAP support odin, Comprehensive support for neuroimaging research openvas-client, Pasenę paketai openvas-server, Pasenę paketai plone, Pasenę paketai plymouth, Pasenę paketai popularity-contest, Įsitikinkite, kad turite pakankamai vietos atnaujinimui postgresql-8.3, Pasenę paketai postgresql-8.4, Pasenę paketai psychopy, Comprehensive support for neuroimaging research python-setuptools, Expected removals python2.4, Expected removals, Pasenę paketai python2.6, Expected removals, Pasenę paketai release-notes, Kaip pranešti apie klaidas šiame dokumente splashy, Remove conflicting packages sudo-ldap, LDAP support sun-java5-bin, Pasenę paketai sun-java5-jre, Pasenę paketai sun-java6-jre, Pasenę paketai tinc, Atnaujinimui saugios aplinkos paruošimas udev, Upgrading the kernel and udev, Branduolio ir su juo susijusiu paketų atnaujinimas, Įrenginių numeracijos pertvarkymas, Įkėlimo laiko problemos unscd, LDAP support upgrade-reports, Atnaujinimo pranešimų pateikimas usplash, Pasenę paketai xmlroff, Šio dokumento išeities tekstai xserver-xorg-input-evdev, Input device hotplug xserver-xorg-input-kbd, Input device hotplug xserver-xorg-input-mouse, Input device hotplug xserver-xorg-video-all, Pasenę paketai xserver-xorg-video-cyrix, Pasenę paketai xserver-xorg-video-i810, Pasenę paketai xserver-xorg-video-imstt, Pasenę paketai xserver-xorg-video-nsc, Pasenę paketai xserver-xorg-video-sunbw2, Pasenę paketai xserver-xorg-video-vga, Pasenę paketai xsltproc, Šio dokumento išeities tekstai PHP, Kas naujo distributyve? Pidgin, Kas naujo distributyve? Postfix, Kas naujo distributyve? PostgreSQL, Kas naujo distributyve? T Thunderbird, Kas naujo distributyve? Tomcat, Kas naujo distributyve? X Xfce, Kas naujo distributyve? Terminų žodynas ACPI pažangi maitinimo įtampos valdymo ir konfigūravimo sąsaja ALSA pažangi Linux garso architektūra APM patobulintas maitinimo įtampos valdymas CD kompaktinis diskas CD-ROM tik skaitomas kompaktinis diskas DHCP kompiuterio dinaminio konfigūravimo protokolas DNS sričių vardų serveris DVD skaitmeninis universalusis diskas GIMP GNU rastrinės grafikos redakrorius GNU GNU ne Unix GPG GNU privatumo apsauga IDE integruota valdiklio elektronika LDAP supaprastintos kreipties į katalogus protokolas LILO Linux pradinis įkėliklis LSB Linux Standard Base LVM loginių tomų tvarkyklė MTA pašto transportavimo agentas NFS tinklo failų sistema NIC tinklo plokštė NIS tinklinė informacijos tarnyba OSS atvira garso sistema RAID perteklinis nepriklausomų diskų masyvas RPC nutolęs procedūrų iškvietimas SATA pažangios technologijos nuoseklaus ryšio jungtis SSL Secure Sockets Layer TLS Transport Layer Security USB universali nuoseklioji magistralė UUID visuotinai unikalus identifikatorius VGA video grafikos komplektas WPA belaidė apsaugota prieiga